Exemples d'utilisation de "réticences" en français
Khamenei a sûrement des réticences envers les dirigeants étrangers non-musulmans.
Надо отметить, что Хамени неохотно соглашается на встречи с иностранными лидерами немусульманских стран.
La Chine rappelle encore aujourd'hui cet épisode comme preuve des fortes réticences américaines aux IED chinois.
Китай по-прежнему указывает на этот эпизод как доказательство того, что китайские ПИИ не приветствуются в США.
Certes, malgré toutes leurs réticences les Allemands ont fini par accepter la nécessité d'une union bancaire incluant une garantie commune des dépôts.
Разумеется, немцы нехотя признали необходимость банковского союза, который включает общее страхование депозитов.
Ces prises de position du président de la Fed sont sans doute à l'origine des réticences de plusieurs analystes à l'égard de Bernanke.
Это, я думаю, в некоторой степени было причиной сомнений многих комментаторов в пригодности Бернанке.
De telles propositions concernant la Corée du nord, si elles étaient émises par Obama, pourraient bien rencontrer de fortes réticences de la part du Congrès américain.
Но американский Конгресс может потребовать введения "политики умиротворения", если Обама посмеет предложить сотрудничать в Северной Кореей (и изменять ее поведение) таким образом.
Il faut quand même admettre que c'est sous la direction de M. Schröder que l'Allemagne a abandonné ses réticences pour le déploiement de troupes à l'étranger.
Честно говоря, необходимо признать, что именно под руководством Шрёдера Германия отбросила сомнения по поводу отправки войск за границу.
De l'autre, les conservateurs, "une classe d'hommes profondément attachés à tout ce qui est ancien, et qui, même convaincus pour des raisons qui les dépassent que l'innovation serait bénéfique, n'y consentent qu'au prix de moult appréhensions et réticences."
С другой стороны были консерваторы, "класс людей, которые цепляются с любовью за все старое и которые, даже когда им приведут убедительные доводы, что инновации будут влиять благотворно, соглашаются с ними, высказывая много опасений и предзнаменуя беду".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité