Exemples d'utilisation de "réunions" en français
Mais le simple fait de prendre part à des discussions ou de se montrer aux réunions est loin d'être suffisant.
Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно.
Vous aurez de plus grandes réunions de famille, etc.
Грозит большими родственными собраниями, ну и так далее.
Les réunions sont optionnelles dans ce type d'environnement.
Встречи и собрания в этих условиях - исключительно по желанию.
On ne sait jamais combien de temps dureront ces réunions.
Никогда не знаешь, сколько эти собрания продлятся.
Et vous ne verriez pas les employés fixer spontanément des réunions ;
Вы никогда не увидите собрания, которое добровольно собрали сами служащие.
Je suis allé aux réunions où on m'a demandé d'aller.
Я сходил на собрания, на которые должен был сходить.
J'ai rencontré Andrew à l'une des réunions d'organisation de Maker Faire.
Я познакомился с ним на одном из наших собраний, где мы планировали очередную выставку Maker Faire.
Et les réunions, c'est tout simplement nocif, épouvantable, empoisonnant pendant la journée de travail.
А эти собрания - токсичные, ужасные, отвратительные вещи во время рабочего дня.
Les gouvernements locaux et d'autres organisations ont arrangé des centaines de réunions publiques supplémentaires.
Местные органы власти и другие организации провели еще сотни дополнительных общественных собраний и встреч.
Les réunions sont des lieux pour parler de choses qu'on est censé faire plus tard.
Собрание - это место, где обсуждается последующие действия.
Il y a souvent trop de gens dans les réunions, et elles coûtent vraiment très très cher à l'organisation.
На собраниях обычно слишком много народу и поэтому они очень-очень дорогие для организации.
J'ai récemment été invitée à prendre la parole à des réunions scientifiques, sur deux journées consécutives, dans différentes villes d'Europe.
Недавно меня пригласили выступить на двух собраниях, посвященных вопросам науки, в разных местах Европы.
Mais ce qui est pire c'est ce truc que les directeurs font par-dessus tout, et c'est de fixer des réunions.
Но что еще хуже, так это то, что менеджеры делают чаще всего - созывают собрания.
Je suis allé à l'Association Américaine de Recherche sur le Cancer, une des plus grandes réunions sur le cancer avec 20 000 personnes.
Я поднялся на Американской Ассоциации по Исследованию Рака, а это одно из самых больших исследовательских собраний насчитывающее 20,000 человек
Les réunions des Tea Party sont aussi progressivement devenues une plateforme incontournable pour les candidats Républicains en mal de soutien d'une base électorale extrêmement mobilisée.
Более того, собрания "Чайной партии" все чаще становятся платформой для республиканских кандидатов, которые ищут поддержки высоко мобилизованного электората.
Les organes élitistes et restreints tels que le G8 ne marchent plus, pas plus que les réunions de masse comme nous l'avons constaté à Copenhague.
Маленькие элитные образования наподобиеG-8 больше не работают, как не работают и гигантские собрания наподобие тех, которые мы видели в Копенгагене.
Tout au moins, le personnel de justice pourrait s'entendre avec les populations locales pour organiser des réunions sur les procès et sur les questions qu'ils soulèvent.
По крайней мере, штат суда должен работать совместно с местными группами над организацией собраний о судебных разбирательствах и возникающих на них вопросах в сообществах по всей стране.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité