Exemples d'utilisation de "réunissions" en français avec la traduction "собирать"

<>
À chaque fois que nous réunissions les membres de notre communauté après, nous laissions une chaise vide pour son esprit. И всякий раз, когда мы собираем коллег после этого, мы оставляем пустой стул для ее духа.
J'ai réuni beaucoup, beaucoup de moutons différents. И я собрал много, много разных овец.
La police a réuni beaucoup de preuves contre lui. Полиция собрала против него множество доказательств.
Un jour, ces deux institutions se réuniront dans un seul pays. Когда-нибудь эти два учреждения будут собраны в одной стране.
Eh bien, réunissons ces enfants, parquons-les et faisons-les jouer pendant des mois. Давайте соберем детей и заставим их играть месяцами.
Parce que y'a tous ces trucs que j'adore réunis en un seul lieu. В этом месте было бы собрано все, что я люблю.
Le 16 octobre 1962, le président Kennedy réunissait ses proches conseillers à la Maison Blanche. 16 октября 1962 года Президент Джон Кеннеди собрал своих ближайших советников в Белом Доме.
Et nous réunissons chaque été une centaine d'étudiants très brillants, venus du monde entier. Каждое лето мы собираем около сотни талантливых студентов со всего мира.
Une nouvelle possibilité est apparue - on n'a pas eu le temps de réunir tout le monde. Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе.
Il les réunit après une première visite de l'installation et leur demanda s'ils avaient des questions. Теслер собрал их после первой экскурсии по фабрике и спросил, есть ли вопросы.
Est-il vraiment nécessaire de les réunir en un même endroit, pour peu de bénéfices et un coût aussi élevé ? Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой?
Les conditions sont réunies pour un enchaînement cumulatif vers une crise sociale et économique qui peut être grave, profonde et longue. Кажется, что для сильного и затяжного экономического спада и социального беспокойства уже собраны вместе все составляющие.
Une force d'invasion, si tant est que l'on puisse la réunir rapidement, ferait monter les enjeux encore plus fort. Вторжение сил, при условии что их можно собрать в сжатые сроки, поднимет ставки еще выше.
Finalement, comme j'étais connu dans le Connecticut, ils ont décidé qu'ils feraient mieux de réunir les chefs de service. Наконец, поскольку в Коннектикуте я был хорошо известен, они решили собрать консилиум.
En Arizona, les citoyens peuvent, s'ils ont réuni un nombre suffisant de signatures, soumettre un projet de loi au vote populaire direct. В Аризоне, жители штата, собрав достаточное количество подписей в поддержку законопроекта, могут вынести его на публичное голосование.
se débarrasser ainsi du président nécessiterait un nombre bien plus grand de votes que ceux réunis par M. Chávez lors des dernières élections. устранение президента таким образом потребует большего абсолютного числа голосов, чем собрал Чавез на последних выборах.
Avec nos forces et nos intelligences et notre esprit, nous réunissons, nous formons et nous façonnons des créateurs et des modeleurs et des bricoleurs. Со всей нашей силой, умом и духом, мы собираем, мы формируем, мы улучшаем - создатели, конструкторы и строители.
Ils ont réuni plus d'informations à propos de World of Warcraft sur Internet que n'importe quel autre sujet auquel un wiki est consacré. Они собрали больше информации о Мире Варкрафта в интернете, чем о любой другой теме в любой энциклопедии в мире.
Nous l'avons fait en 2004, et nous espérons réunir encore plus de monde, obtenir de l'information de bien meilleure qualité pour 2008, 2012. Мы делали его в 2004 году, и надеемся собрать гораздо больше людей и более качественную информацию в 2008 и 2012 годах.
Ensuite nous avons demandé à certains des meilleurs économistes mondiaux, 8 des meilleurs économistes mondiaux, dont 3 Prix Nobel, de se réunir à Copenhague en mai 2004. Потом мы собрали нескольких экономистов из числа лучших в мире, восьмерых, включая троих нобелевских лауреатов, в Копенгагене в мае 2004 года.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !