Exemples d'utilisation de "racine" en français

<>
Maintenant, voilà une racine qui pousse sur une pente. Теперь посмотрим, это - кончик корня растущий на склоне.
La pauvreté est à la racine de tout mal. Бедность - это корень всего зла.
La racine de toutes les crises de la dette souveraine Корень всех кризисов суверенного долга
Le manque d'argent est la racine de tous les péchés. Недостаток денег - это корень всех зол.
Ce n'est pas seulement une racine qui fait vivre une plante. Это не просто корень, поддерживающий растение,
En fait, le sens exact du mot éduquer vient de la racine "educe". И вообще, точное значение слова образование [education] происходит от корня "educe."
"ah oui, la racine carrée de sa longueur est proportionnelle à sa période." "Ага, квадратный корень длины пропорционален периоду колебаний".
Mais, contrairement à l'antisémitisme européen ou russe, la variété asiatique n'a aucune racine religieuse. Однако азиатский вариант анти-семитизма, в отличие от европейского или русского, не имеет никаких религиозных корней.
Un troisième défi prend racine dans le profond scepticisme européen vis-à-vis des marchés financiers. Третья проблема уходит своими корнями в глубоко укрепившийся скептицизм Европы относительно финансовых рынков.
Elle est causée par le traitement rapide de la racine toxique du manioc, en situation de famine. Оно вызвано поеданием в сыром виде токсичных корней маниоки голодающими.
Le Grand Timonier voulait voir éclore cent fleurs, mais uniquement pour pouvoir ensuite les couper à la racine. Мао Цзэдун хотел, чтобы расцвело сто цветов, но только так, чтобы он смог срезать их все у самых корней.
La plupart de la musique populaire que nous connaissons aujourd'hui prend racine en Afrique de l'Ouest. Большинство известной нам сегодня популярной музыки в основном имеет корни в Западной Африке
Pour moi, cette obsession est la source et la racine de l'ensemble de notre productivité et de créativité. Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества.
Obama ne se contentera pas de traiter le terrorisme islamique par la racine, ni de faire la paix au Moyen-Orient. амбиции Обамы не ограничиваются тем, чтобы перерезать корни Исламского терроризма или даже наладить мир на Ближнем Востоке.
Toutefois, les négociations ne devraient pas être utilisées pour affaiblir les réformes financières américaines qui sont tout juste en train de prendre racine. Однако эти переговоры не должны использоваться для ослабления американских финансовых реформ, которые едва успели пустить корни.
Obama peut se targuer d'avoir éliminé Oussama ben Laden, un succès indéniable, mais qui ne s'attaque pas vraiment à la racine du mal. Обама может гордиться устранением Усамы бен Ладена, что, несомненно, было успехом, но он не в состоянии удалить корень проблемы.
Cela est aussi vrai aux Philippines, à Taiwan, en Indonésie et en Thaïlande, et, naturellement, au Moyen-Orient, où la démocratie n'a pas encore pris racine. Подобная ситуация характерна и для Филиппин, Тайваня, Индонезии, Таиланда и Ближнего Востока, где демократия пока так и не пустила корни.
Je vous donne juste un exemple, chaque petite racine est capable de détecter et de suivre simultanément et de manière continue au moins 15 produits chimiques et paramètres physiques différents. Просто приведу вам пример, каждый кончик корня способен обнаружить и отслеживать одновременно и непрерывно минимум 15 разных химических и физических параметров.
La racine d'origine hawaïenne "wiki" a officiellement été ajoutée à l'anglais en 2007 pour désigner une chose faite rapidement - il s'agit en l'occurrence des changements apportés au savoir collectif. "Вики" - это Гавайский корень, который официально был добавлен в английский язык в 2007 году, который означает нечто, сделанное быстро - в данном случае, изменения в коллективном собрании знаний.
Et ce n'est pas un mouvement facile, parce que, pour avoir ce type de mouvement, vous avez besoin de bouger des différentes parties de la racine et de synchroniser ces différentes régions sans avoir de cerveau. Это =- непростое движение, так как для того, чтобы двигаться таким образом, необходимо двигать различные части корня и синхронизировать эти различные участки, не имея интеллекта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !