Exemples d'utilisation de "radicalement" en français
L'environnement est impliqué, radicalement impliqué.
Ко всему этому причастна окружающая среда, однозначно.
L'économie mondiale a également changé radicalement.
Глобальная экономика тоже кардинально изменилась.
Le Moyen-Orient en particulier se transforme radicalement.
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
Mais la santé suscite des sentiments radicalement différents.
Проблема состоит в том, что подходы к проблеме здравоохранения разительно отличаются.
Nous devons radicalement repenser notre vision de l'intelligence.
Мы должны переосмыслить свое представление о разуме.
Le Moyen-Orient a radicalement changé ces dix dernières années.
Ближний Восток сильно изменился за последнее десятилетие.
Il y a dix ans, la situation paraissait radicalement différente.
А все, казалось, будет по-другому десять лет назад!
La pyramide des âges de nos sociétés s'est transformée radicalement.
Возрастной состав претерпел значительные изменения.
"Le traité de Lisbonne a radicalement supprimé l'équilibre entre les institutions"
"Лиссабонский договор вызвал значительные разногласия между отдельными организациями".
Et voyez comment la taille des tumeurs a diminué radicalement entre les deux.
Смотрите, как уменьшились размеры опухоли между приемами.
Plusieurs petites ou moyennes puissances vont maintenant se poser une question radicalement nouvelle :
Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом:
Plus radicalement, il affirme que "la filialisation serait la fin des opérations bancaires internationales."
Еще более интересно то, что он утверждает, что "субсидиаризация станет концом международной банковской деятельности".
Mais 1997, c'était il y a longtemps et l'Albanie a radicalement changé depuis.
Но 1997 год остался далеко в прошлом, и в Албании произошли серьезные изменения.
Renforcer ce camp affaiblira radicalement l'influence du Royaume-Uni au sein de l'UE.
Усиление их позиций существенно ослабит влияние Великобритании на ЕС.
Ils oubliaient qu'il existait de nombreux autres modèles orientant vers des directions radicalement différentes.
Они позабыли, что существует множество других моделей, которые ведут в абсолютно противоположные направления.
Aussi, les partenaires nationaux et internationaux de ces Etats doivent-ils changer radicalement d'approche.
Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
Les soies fabriquées par une même araignée peuvent avoir des séquences de répétition radicalement différentes.
В шелке, производимом одним пауком, могут быть совершенно разные повторяющиеся последовательности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité