Exemples d'utilisation de "rareté des vivres" en français

<>
En raison de la rareté des terres, nous utilisons des sacs pour cultiver des légumes, et [nous sommes] aussi en mesure d'économiser sur le coût de la vie. Из-за дефицита земли мы пользуемся мешками для выращивания овощей и также [мы] таким образом экономим на расходах.
Ainsi, de nombreux problèmes - le réchauffement climatique, le commerce international, la rareté des ressources, la sécurité internationale, la cyber-guerilla et la prolifération nucléaire, pour ne citer que quelques-uns d'entre eux - ne pourront que s'aggraver. В результате, многие глобальные проблемы - изменение климата, торговля, дефицит ресурсов, международная безопасность, кибер-войны, распространение ядерного оружия и многие другие проблемы в будущем станут серьезней.
l'occasion d'adopter une direction plus efficace et intelligente en termes de ressources et qui permette de s'attaquer à tout un éventail de problèmes, des changements climatiques à la rareté des ressources naturelles, et de la pénurie d'eau potable à la disparition de biodiversité. шанс на развитие курса более эффективного использования ресурсов, способного решить проблемы, начинающиеся изменением климата и ограниченности природных ресурсов, и заканчивающихся нехваткой воды и потерей биологического разнообразия.
Ajoutez-y la difficulté pratique représentée par les routes en mauvais état et la rareté des voitures et des camions, et l'isolement économique suit. Добавьте сюда реальные трудности из-за разбитых дорог и нехватки легковых и грузовых машин - и экономическая изоляция обеспечена.
L'approvisionnement en pétrole est donc fortement conditionné par les problèmes politiques bien plus que par la rareté des réserves. Поставки нефти еще долго будут оставаться более подверженными политическим потрясениям, нежели вопросам, связанным с всеобщей ее нехваткой.
Tant la droite religieuse israélienne que le Hamas à Gaza estiment que la croissance démographique joue en leur faveur, ceci malgré la rareté des différentes ressources. Как религиозные правые Израиля, так и Хамас в Газе считают, что их растущее число является источником силы, несмотря на недостаток других ресурсов.
Le seul espoir de l'humanité est que le cercle vicieux de l'extrémisme puisse être remplacé par une compréhension mondiale partagée des énormes défis que représentent le réchauffement climatique, les ressources alimentaires, l'énergie renouvelable, la rareté de l'eau et la pauvreté. Единственное на что остается надеяться человечеству, так это на то, что порочный круг экстремизма сменит общее глобальное осознание масштабности проблем изменения климата, запасов продовольствия, устойчивой энергетики, дефицита воды и бедности.
Une meilleure distribution des moyens de production, une chaîne logistique respectueuse de l'environnement, et une nouvelle culture du "faites-le vous-même" pourrait espérer venir à bout d'une rareté artificielle. Лучшее распределение средств производства, экологически здравые цепочки поставок и соответствующая времени "сделай сам" культура даст надежду выйти за пределы искусственно созданной недостаточности ресурсов.
J'ai vu ici des oiseaux qui se reproduisent au Groenland. Я видел в заливе птиц, которые размножаются в Гренландии.
Mais ensuite la technologie de l'électrolyse est apparue et a littéralement rendu l'aluminium si abordable que nous l'utilisons sans nous soucier de sa rareté. Но затем появилась технология электролиза и фактически удешевила алюминий настолько, что мы его используем, как что-то одноразовое.
Eux, ils commençaient à ne plus avoir de vivres, moi, plus d'eau. У них была на исходе еда, у меня вода.
L'animal va réagir en se figeant, un peu comme un cerf dans la lumière des phares. Животное будет впадать в оцепенение, как олень, увидевший горящие фары.
Vous savez, quand j'ai grandi en Inde, les téléphones étaient une rareté. Когда я был маленьким, телефоны в Индии были диковинкой.
Les sauveteurs ont un stock de vivres У спасателей есть запас продовольствия
Venant d'une des nombreuses populations urbaines et mélangées, il est très emblématique d'une parenté mixte, d'une pigmentation mixte. Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации.
La réponse dépend en fait de la rareté de la maladie. На самом деле ответ зависит от отго насколько распространено или редко это заболевание.
Avez-vous un stock de vivres Есть ли у вас запас продовольствия
Cela implique un haut niveau de définition des outils. Конечно, для этого нужны умные инструменты.
Vous voyez, la rareté est contextuelle, et la technologie est une force de libération de ressources. Видите ли, дефицит контекстуален, а технология - это сила, освобождающая ресурсы.
Et pourtant, alors qu'il est question d'une deuxième révolution verte, étendre les vivres aujourd'hui aux pays les plus pauvres, les plus peuplés et les moins sûrs est une tâche herculéenne. И, тем не менее, пока мы слышим разговор о второй "зеленой" революции, сегодня увеличение объемов поставок продовольствия в самые бедные, самые населенные и небезопасные страны является трудноразрешимой задачей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !