Exemples d'utilisation de "rassemblé" en français
Franchement, j'ai rassemblé les meilleurs experts mondiaux sur tous ces sujets.
Я собрала вместе ведущих мировых экспертов во всевозможных областях.
Von Neumann, un logicien et un mathématicien de l'armée avaient tout rassemblé.
Фон Нойман, а также логик и армейский математик, свели всё воедино.
Nous avons rassemblé à peu près 80 personnes, qui rentraient une par une.
У нас было около 80-ти добровольных участников, которые заходили один за другим.
Donc les gens se sont agités et ont rassemblé leurs affaires, prêt à partir.
Так что люди разбежались, захвачивая свои вещи и были готовы уходить, выселяться.
Et j'ai rassemblé ces moments - ces photos dans Google Streetview et les souvenirs, spécialement.
И я стал собирать эти моменты - фотографии из Google Streetview и особенно сами воспоминания.
Ils ont rassemblé des données de sources en crowd-sourcing et rendu visible l'invisible.
Они обработали данные, полученные от совместно, и сделали невидимое видимым.
On a rassemblé ces gens et on a commencé à essayer de résoudre ce problème.
Мы собрали этих ребят, и начали работу над проблемой.
Une contre-manifestation mobilisée par les forces pro-chinoises n'a rassemblé qu'une maigre foule.
Встречная демонстрация, организованная про-китайскими силами, собрала гораздо меньше народа.
Cette dernière réunion avait rassemblé les plus éminents économistes du monde pour tenter de répondre à cette question :
На той предыдущей встрече группу всемирных ведущих экономических мыслителей попросили ответить на такой вопрос:
Comme c'est bizarre, cette personne intelligente, qui a tout organisé, qui a rassemblé tous ces experts du monde entier.
Как это странно, такая умная женщина всё это организовала, собрала вместе экспертов со всего мира.
Dans le processus, j'ai rassemblé quelques fragments qui m'ont permis d'apporter un peu de lumière à ce puzzle.
В процессе я собрала несколько фрагментов, что пролили свет на эту загадку.
Donc mon co-auteur, Roo Rogers et moi-même avons rassemblé des milliers d'exemples de consommation collaborative du monde entier.
Таким образом, вместе с моим соавтором, Ру Роджерсом, мы действительно собрали тысячи примеров совместного потребления со всего мира.
Dans notre cas, Hans a rassemblé toutes les données, il les a trouvé auprès des Nations-Unies, sur des sites webs.
В данном случае Ганс собрал данные, которые нашёл на сайте ООН и других.
Le lendemain des élections, à trois heures de l'après-midi, Jaruzelski a rassemblé les principaux responsables du parti pour leur déclarer :
В три часа дня на следующий день после голосования Ярузельский вызвал к себе главных партийных чиновников.
Conscient de la menace potentielle venant de leurs rangs, Musharraf a rassemblé autour de lui des officiers relativement subalternes (et relativement loyaux).
Осознавая потенциальную угрозу, исходящую из его рядов, Мушарраф заполнил свой узкий круг относительно младшими по чину (и надежно лояльными) офицерами.
J'ai rassemblé autour de moi une petite équipe de personnes pour qui l'étiquette "C'est infaisable" était un défi irrésistible.
Я собрала небольшую группу людей, для которых фраза "это невозможно" была вызовом, перед которым нельзя устоять.
J'ai mis une équipe sur pied, il y a un peu plus de 13 mois, j'ai rassemblé une vingtaine de personnes.
Я собрал группу, около 13 месяцев тому назад, которая состоялась из 20 с лишнем человек.
Il indiqua que sa source était "un Hutu" et que l'armement nécessaire avait été rassemblé pour le nettoyage ethnique qui se préparait.
Говоря об источнике информации, он называл его "один хуту" и докладывал, что уже готовы запасы оружия для предстоящей этнической чистки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité