Exemples d'utilisation de "reçues" en français
Traductions:
tous641
получать559
принимать53
встречать6
испытывать5
признавать2
доставаться1
autres traductions15
Cette théorie allait à l'encontre des idées reçues.
Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями.
Jusque récemment dans le jeu, l'Argentine procéda selon les instructions reçues.
И пока не наступил финал, Аргентина делала то, что ей говорили.
Mais il existe de bonnes raisons de remettre en cause ces idées reçues.
Но есть повод усомниться в общепринятом мнении.
Les inquiétudes actuelles aussi sont nourries d'idées reçues et d'appréhensions, réels et inventés.
Сегодняшние опасения, также, вскормлены ощущениями и страхами, реальными и воображаемыми проблемами.
Contrairement aux idées reçues, la mondialisation n'est pas un facteur d'homogénéisation et d'américanisation des cultures mondiales.
Вопреки общепринятому мнению глобализация не гомогенизирует и не американизирует мировые культуры.
On ne peut qu'espérer que Carney suivra au sein de la BoE cette tendance à défier les idées reçues.
Хочется верить, что Карни последует данной тенденции оспаривания общепринятых убеждений в Банке Англии.
Les idées reçues (et précises) sont que les maladies sont nommées et classifiées sur la base de la recherche scientifique.
Согласно общепринятому (и правильному) мнению, в основе наименований и классификации заболеваний находятся научные исследования.
Mais contrairement aux idées reçues, les chiites irakiens ne forment pas un bloc homogène opposé à des sunnites censément unifiés.
Но вопреки распространённому мнению, шииты Ирака не представляют собой однородную общину, которая якобы противостоит объединённым суннитам.
Leurs idées reçues à l'égard de la Corée du Nord les empêchèrent d'admettre une réalité politique en pleine mutation.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
Au lieu de faire confiance aux idées reçues, nous avons tiré parti des avantages que peuvent offrir la mondialisation et les innovations technologiques.
Вместо того чтобы придерживаться общепринятых взглядов, мы использовали возможности, которые предлагает глобализация и научно-технический прогресс.
Les crises mettent souvent à mal les idées reçues et cette crise-ci révèle que la force sous-jacente de l'économie américaine reste impressionnante.
Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей.
Il y a évidemment beaucoup d'exemples d'apparences diverses et je suis contente que j'ai toute la semaine pour trier toutes les informations reçues.
Учитывая изобилие подобной информации и типов фигур, я рад, что у меня есть целая неделя, чтобы все это осознать.
En faisant cela, je vais aussi vous raconter quelques leçons de vie que, croyez-le ou non, j'ai reçues dans cette aventure où je ne porte rien de neuf.
И за это время я дам вам несколько полезных советов, которые я усвоила в этих приключениях, не нося ничего нового.
En termes de valeur ajoutée par exemple (la valeur de la production après déduction du coût des matières premières et composants), la Chine, contrairement aux idées reçues, n'est pas encore le centre industriel du monde.
Например, с точки зрения добавленной стоимости (стоимости продукции за вычетом стоимости материалов и компонентов), Китай, вопреки распространенному впечатлению, еще не является производственным центром мира.
Et regardant l'autre pauvre petite chose à laquelle j'avais appliqué la bonne procédure, j'ai été frappé par le fait que je m'étais trompé à ce sujet et si je me trompe si souvent, au sens propre, sur quelles autres mauvaises idées reçues pourrais-je me prononcer ?
Глядя на другого, обработанного по правилам, меня поразило то, что если я ошибся здесь, и если я ошибаюсь так часто, в буквальном смысле, то на какие же ещё перепитические недоразумения я могу пролить свет?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité