Exemples d'utilisation de "recettes" en français
L'expansion des recettes fiscales ont fourni un excédent fiscal au gouvernement.
Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки.
Les droits d'accise représentent plus de 60% des impôts indirects de l'Inde, qui représentent à leur tour la même proportion de ses recettes fiscales totales.
Акцизные сборы составляют около 60% косвенных налогов в Индии, которые в свою очередь составляют такой же процент от общей суммы налоговых поступлений.
Les recettes ont chuté de 9% et sa capacité de vol a diminué de presque 13% au cours du premier trimestre, selon les résultats financiers publiés mercredi par sa société mère, Republic Airways Holdings Inc.
Выручка снизилась на 9 процентов, и летные возможности сократились почти на 13 процентов в первом квартале, согласно финансовым итогам, опубликованным в среду родительской компанией Republic Airways Holdings Inc.
Presque toutes les économies WANA sont hyper-dépendantes des recettes pétrolières et humanitaires.
Чрезмерная зависимость от помощи и доходов от нефти является особенностью почти всех экономик ЗАСА.
Alors que les Américains dépendent des dons privés déductibles des impôts et des recettes pour financer les spectacles de musique classique, les Européens préfèrent un soutien gouvernemental direct.
В то время как для финансирования живой классической музыки американцы зависят от исключаемых из подлежащих налогообложению сумм частных пожертвований и кассовых сборов, европейцы предпочитают прямую государственную поддержку искусства.
Et nous offrons la possibilité aux entrepreneurs de partager un pourcentage de leurs recettes.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов.
Dans les Andes, deux de ses clones réutilisent ses recettes :
В Андском регионе есть еще два его собрата, пользующиеся его рецептами:
Or, dans la plupart des pays en voie de développement, les recettes fiscales sont réduites, ce qui entrave la marche vers un développement économique plus équilibré, plus inclusif et plus durable, susceptible d'améliorer la santé publique et d'élever le niveau de vie.
Однако в большинстве развивающихся стран налоговые сборы низки и препятствуют прогрессу в направлении более сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого экономического развития, которое могло бы улучшить здоровье населения и повысить уровень жизни.
le coût dépasse nettement les recettes, en raison des innombrables tentatives d'évasion fiscale des contribuables.
стоимость значительно больше, чем ценность полученного дохода из-за бесчисленных попыток потенциальных налогоплательщиков уклониться от уплаты налогов.
J'ai en fait trouvé trois recettes différentes dans la littérature.
Собственно, в литературе я нашли три различных рецепта.
En vue d'accroître la part des impôts sur le revenu des particuliers dans le total des recettes, les pays en voie de développement ont aujourd'hui choisi d'améliorer leur administration fiscale de plusieurs manières innovantes, notamment en s'intéressant aux citoyens difficiles à taxer.
В целях увеличения доли личного подоходного налога в общем объеме налоговых сборов, развивающиеся страны уже улучшают свои налоговые системы инновационными способами, в том числе включая в систему граждан, которых сложно обложить налогом.
Les pertes de revenus diminueront les recettes fiscales, qui entraîneront des réductions d'effectif dans la fonction publique.
Потерянная прибыль приведет к снижению доходов от налогов, результатом чего станет сокращение занятости в государственном секторе.
Pour la famille, je recherche des recettes qui respectent mon histoire personnelle.
Для семьи я ищу рецепты, в которых отражается мой жизненный опыт.
Ironie du sort, alors que les défenseurs des arts aux États-Unis demandent depuis longtemps l'adoption du "modèle européen", qui a produit une vie artistique riche et variée, l'Europe se voit forcée de changer de cap et d'orienter son système de soutien vers une plus grande dépendance vis-à-vis de l'argent privé et des recettes.
По иронии судьбы, в то время как защитники искусства долгое время призывали Соединенные Штаты перенять "европейскую модель", предоставившую европейцам возможность богатой и разнообразной культурной жизни, Европа вынуждена изменить свою систему поддержки на модель, больше зависящую от частных вкладов и кассовых сборов.
L'absence d'industrie fondamentale moderne limite la capacité des pays WANA à absorber l'excédent des recettes pétrolières.
Отсутствие современной промышленной базы уменьшает способность экономик стран ЗАСА впитывать излишки, которые производят нефтяные доходы.
Elles n'utilisent que les plans ou les recettes de ces organismes.
Они используют только рецепты или технологию этих организмов.
Les recettes baissent, certains programmes de dépenses augmentent, mais pour la majeure partie, ça ne vient pas de là.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим.
Ce sont les recettes que les enfants apprennent dans mon cours de cuisine.
Это рецепты которые дети учат на поварских уроках.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité