Exemples d'utilisation de "recueil de morceaux choisis" en français

<>
Quand la plupart d'entre nous était encore au gymnase, le plus grand recueil de connaissances était ça. Самое большое хранилище знаний, когда большинство из нас поступило в институт, было здесь, и получается, что
Car à cette époque, au début des années 1980, si vous alliez dans un supermarché, vous ne trouviez pas de sauce spaghetti avec plein de morceaux. Потому что в то время, в начале 80-х, если бы вы оказались в магазине, вы бы не нашли густой соус с твёрдыми кусочками.
C'est l'application sur grande échelle de l'analyse du recueil de données à l'étude de la culture humaine. Это применение анализа наборов данных огромного масштаба к изучению человеческой культуры.
Il a écrit plein, plein de morceaux. Он создал много произведений.
C'est à 10 ans, en 1927, qu'elle publia son premier recueil de poèmes intitulé "The Janitor's Boy". Когда ей было 10 лет, в 1927, она опубликовала первую книгу своих стихов, под названием "Мальчишка привратника".
Donc nous nous sommes lancés, nous avons créé une soupe primaire avec beaucoup de morceaux de robots : Итак, начали - мы создали первичный бульон с множеством частей роботов:
Les entreprises françaises vivent avec la menace constante d'une visite inopinée d'un inspecteur de travail qui vérifiera la conformité de l'entreprise avec un énorme recueil de mesures ésotériques. Французские компании живут в постоянном страхе перед неожиданным появлением инспектора по труду, чтобы проверить соответствие условий с толстой книгой сокровенных постановлений.
Dans lesquels il n'y avait pas de morceaux. В котором не было видимых твёрдых кусочков, правда?
Donc nous avons pensé les assembler à partir de morceaux de la taille d'un virus, pour pouvoir varier ces morceaux à notre guise et ainsi comprendre quels sont les composants nécessaires d'une cellule vivante. Мы решили строить их в "контейнерах" размером с вирус, так, чтобы мы могли менять эти "контейнеры", чтобы понять, что является фактическим компонентом живой клетки.
Lorsqu'on arrive à des tailles de morceaux importantes on ne peut plus les faire croître facilement dans une bactérie E. coli. Когда куски становятся большими - больше 100 000 базовых пар - они больше не растут в бактерии E. coli.
Il y a ceux qui aiment leur sauce spaghetti nature, ceux qui aiment leur sauce spaghetti épicée, et ceux qui l'aiment avec plein de morceaux. Люди, которые любят обычный соус, люди, которые любят острый соус, и люди, которые любят густой соус с твёрдыми кусочками.
Pendant toutes ces années- 20, 30 ans- pendant toutes ces sessions avec des groupes de testeurs, personne n'a jamais dit qu'il voulait une sauce avec plein de morceaux. И за всё это время - 20, 30 лет - в течение всех этих опросов никто ни разу не сказал, что хочет густой соус с кусочками.
J'écrasais donc ces morceaux de verre. Итак, я разбивал эти куски стекла.
Je ne marchais plus autant qu'avant, alors j'ai choisis de porter des talons de 12 cm. Я не могла ходить так много как раньше, поэтому я выбрала пяти-дюймовые каблуки,
"Les gens de l'âge électronique n'ont d'autre environnement possible que le globe, et pas d'autre occupation possible que le recueil d'informations." "Люди в цифровой век не имеют другой среды, кроме планеты, и другого возможного занятия, кроме сбора информации".
Du fait que je prends quelque chose de mauvais, je le transforme et je vais le transformer en quelque chose de bien, de tous ces morceaux. Потому что я взял что то плохое, и превратил его, и я сделаю что то хорошее из него, из всех этих кусков.
Si je choisis une façon différente de bouger, sur la droite par exemple, alors j'aurai une commande différente, un bruit différent, jouant via un système bruyant, très compliqué. Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно.
L'ébauche du NDPO, qui se prononce en faveur de nouvelles FAD plus adaptables, mobiles, flexibles et polyvalentes, et disposant de ressources technologiques et d'une capacité de recueil des informations avancées, exige une réévaluation fondamentale de l'organisation et de l'équipement existants. В проекте Основных положений программы национальной обороны предлагается создание новых более мобильных, гибких многофункциональных Сил самообороны, снабженных передовыми технологиями и средствами быстрого сбора информации, что требует полного пересмотра существующей организации и оборудования.
Le problème est maintenant de récolter les morceaux sans se faire écraser. Теперь задача - достать кусочки, не попав при этом под машину.
Si je choisis le chemin de gauche, je peux calculer les forces requises dans un de mes muscles en fonction du temps. Если я выберу путь левой руки, я могу рассчитать силу, требуемую мышцам, как функцию времени.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !