Exemples d'utilisation de "redevance fiscale" en français

<>
Et nous voulons déplacer les systèmes qui permettent que les personnes qui étaient auparavant des charges fiscales fassent désormais partie de l'assiette fiscale. И мы хотим добиться сдвига в системе, чтобы "открыть двери" и помочь людям, которые были налоговым бременем, самим стать налогоплательщиками.
De toute façon, après toute cette grande et longue explication, la seule question qu'il eut pour moi - et ce n'est pas une blague - est, est-ce qu'on paie une redevance quand on diffuse la musique de Michael Jackson? Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона?
Le Japon a eu une crise fiscale et immobilière dans les années 80. В Японии был ипотечный кризис в конце 80х годов
Nous avons introduit une règle fiscale supprimant le lien entre notre budget et le prix du pétrole. Мы ввели фискальное правило, которое устранило связь между нашим бюджетом и ценой на нефть.
Je pense que cette crise fiscale que nous voyons dans le monde développé en ce moment, des deux côtés de l'Atlantique, est essentiellement la même chose sous différentes formes en termes de culture politique. я считаю, что кризис, которым мы наблюдаем в развитых странах - по обоим сторонам Атлантики - на самом деле одно и то же явление, принимающее разную форму в зависимости от политической культуры.
Si la survie fiscale du gouvernement dépend du fait qu'il doive collecter de l'argent de son propre peuple, alors un tel gouvernement est motivé pour son propre intérêt à gouverner d'une manière plus éclairée. Если финансовое выживание правительства зависит от необходимости зарабатывать деньги на своих собственных гражданах, то такое правительство под воздействием собственного интереса управляет в более просвещенной манере.
Il est possible, et de plus en plus nécessaire, de mieux représenter les intérêts des entreprises britanniques, puisque la zone euro s'engage sur la voie d'une union économique et fiscale plus étroite. Лучшие условия для британского бизнеса возможны и становятся все более необходимыми по мере того, как еврозона вступает на путь более тесного экономического и финансового объединения.
Le gouvernement uruguayen a essayé les dernières années de dépêcher la concrétisation des accords d'échange fiscal pour sortir de la "liste gri" de l'Organisation de Coopération et Développement Économique (OCDE), intégrée par des pays qui n'implémentent pas tous les standards internationaux de coopération en matière fiscale. Правительство Уругвая пыталось в последние годы ускорить заключение соглашений об обмене налогами, чтобы покинуть этот "серый список" Организации экономического сотрудничества и развития, составленный из стран, которые не пользуются международными стандартами налогового сотрудничества.
Les difficultés de la zone euro, comme je l'explique depuis longtemps, découlent de l'intégration financière et monétaire européenne qui a largement dépassé la réelle union politique, fiscale et bancaire. Я уже давно утверждаю, что трудности еврозоны вытекают из европейской финансовой и валютной интеграции, слишком сильно опередившей фактический политический, финансовый и банковский союз.
Tout d'abord, elle a multiplié les possibilités d'évasion fiscale, en raison d'une prolifération rapide de nouveaux paradis fiscaux à travers le monde. Во-первых, это увеличение объемов уклонения от налогов вследствие стремительного увеличения числа налоговых убежищ во всем мире.
En dehors de la zone euro, même le Royaume-Uni a bien du mal à restaurer la croissance, en raison des dommages causés par les efforts de consolidation fiscale qui ont été concentrés au départ, alors que le sentiment anti-austérité se développe également en Bulgarie, en Roumanie et en Hongrie. За пределами еврозоны даже Соединенное Королевство изо всех сил пытается восстановить экономический рост, пострадавший из-за мер по финансовой консолидации на начальном этапе, в то же время в Болгарии, Румынии и Венгрии набирают обороты настроения против политики жесткой экономии.
La consolidation fiscale, la fermeture brusque et la restructuration de banques inefficaces et d'entreprises d'État constitueraient, après tout, un sérieux coup de frein à la croissance à court terme, tout en menaçant la paix sociale et la stabilité politique. В конце концов, фискальная консолидация и резкое закрытие и реструктуризация неэффективных банков и государственных предприятий может резко притормозить краткосрочный рост, представляя угрозу для общественного спокойствия и политической стабильности.
Toutefois, dans ce climat de rigueur fiscale, Bush demande des contributions accrues aux organisations internationales, au Compte du Millénaire (Millennium Challenge Account) destiné à apporter une aide aux pays qui se sont engagés à réduire la pauvreté, et à l'initiative mondiale VIH/SIDA. И все же в такой обстановке финансовой строгости он призывает увеличить пожертвования международным организациям, Фонду "Вызовы Тысячелетия", чтобы оказать помощь тем странам, которые взяли на себя обязательство сделать шаг вперед в сокращении бедности, и Глобальной Инициативе по проблеме ВИЧ/СПИДа.
Donc, la question est de savoir si les membres de la zone euro souhaitent entreprendre une consolidation fiscale douloureuse, doublée d'une dépréciation réelle interne par le biais de la déflation et des réformes structurelles pour augmenter la croissance de la productivité et éviter un résultat du style de celui survenu en Argentine : Поэтому вопрос в том, захотят ли эти члены еврозоны осуществить болезненную консолидацию бюджетов и снижение стоимости через дефляцию и структурные реформы, чтобы увеличить рост производительности и помешать получению результата в аргентинском стиле:
Il n'y a donc pas d'alternative à la politique fiscale si nous voulons inverser la crise que nous traversons. Итак, для того, чтобы остановить текущий спад в экономике, налогово-бюджетная политика является единственным способом.
L'un des éléments les plus importants du consensus des années 1990, mondialement connu sous le nom de "consensus de Washington ", était l'idée d'une responsabilité fiscale. Одним из важнейших элементов консенсуса 90-х годов, известного всему миру как "Вашингтонский консенсус", являлась идея фискальной ответственности.
Tout comme la Réserve fédérale veille à ce que la politique monétaire ne soit pas détachée de la stabilisation des prix, le Conseil de stabilisation fiscale garantirait que les dépenses du gouvernement s'alignent sur le niveau d'imposition issu de la législation. Как Федеральное резервное управление существует для гарантии того, что валютная политика не противоречит ценовой стабильности, так и Управление финансовой стабилизации гарантировало бы, что государственные расходы остаются в соответствии с законодательным уровнем налогов.
Les gouvernements qui n'ont pas besoin d'élargir leur base fiscale ont peu de raison de répondre aux besoins de leur peuple. У правительств, которым не нужно расширять свою налоговую базу, мало стимулов для того, чтобы ответить на потребности своих людей.
Donc, même si les responsables politiques grecs et des autres PIIGS sont déterminés à réduire considérablement leur déficit colossal - et c'est un grand si, étant donné la réticence des responsables politiques à réduire le budget et à augmenter les taxes -, il se peut que la contraction fiscale, tout du moins dans un avenir proche, fasse empirer la récession actuelle puisque des taxes plus fortes et des dépenses plus basses entraînent une baisse de la demande globale. Так что, даже если у Греции и других стран PIIGSпоявится политическая решимость значительно снизить свой огромный бюджетный дефицит (а это - довольно большое "если", учитывая существующее политическое сопротивление против урезания расходов и повышения налогов), то такое снижение бюджетного дефицита может, по крайней мере в краткосрочной перспективе, ухудшить текущий экономический спад по мере сокращения совокупного спроса в результате повышения налогов и сокращения расходов.
Les deux hommes vont sans doute soutenir les deux poids, deux mesures en vigueur, qui permettent aux pays riches d'utiliser l'expansion fiscale devant la récession, tout en forçant les pays pauvres à plus d'austérité. Оба они, вероятнее всего, поддержат преобладающий в мире двойной стандарт, который позволяет богатым странам использовать увеличение финансовых расходов для борьбы со спадом, призывая при этом бедные страны в большей экономии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !