Exemples d'utilisation de "reflet métallique" en français
Et le tsunami de problèmes que nous avons l'impression d'avoir en face de nous quand il s'agit de développement durable est en fait un reflet de l'accroissement exponentiel de l'urbanisation sur la planète.
Говоря об устойчивости, цунами проблем, которые перед нами стоят, на самом деле отражает экспоненциальный рост урбанизации на планете.
La cellule de Hall-Héroult fonctionne à haute température, une température suffisamment élevée pour que le produit de l'aluminium métallique soit liquide.
Электролизер Холла-Эру работает при высоких температурах, настолько высоких, чтобы полученный алюминий оставался жидким.
Ubuntu provient d'une philosophie selon laquelle la seule manière pour moi d'être humain est qu'un autre m'offre le reflet de mon humanité.
Убунту - это часть философии, которая утверждает, что единственный способ для меня быть человеком - это чтобы ты показал мне, как в зеркале, что я человек.
Les premiers pingouins à faire la transition et se nourrir tout seuls étaient ceux qui avaient une bague métallique à l'aile posée lors de la marée noire de l'Apollo six ans plus tôt.
Первыми перешли на свободное кормление пингвины, у которых на крыле было металлическое кольцо, оставшееся со времени разлива нефти с "Морского Аполлона" шестью годами раньше.
Ce n'est pas de la luminescence, c'est le reflet des lumières des gonades.
Это не люминесценция, это - отраженный свет гонад.
Alors j'ai remplacé l'armature métallique par ce fin maillage souple d'une fibre 15 fois plus solide que l'acier.
Поэтому я заменила металлический каркас на мягкую, тонкую сеть из нити, в 15 раз прочнее стали.
Vous verrez une lueur rouge dans leurs yeux, qui est le reflet de la lampe.
по их красному свечению глаз, которое является отражением фонаря.
Mais bon, l'eau que j'ai ramenée de l'île d'Anglesey où la mine se trouvait - il y avait assez de cuivre dedans pour que je puisse mouler les fiches de ma prise électrique métallique.
Но тем не менее вода, которую я привез с острова Англси, где находится рудник - в ней было достаточно меди для штырьков моего электрического штепселя.
Dès que vous vous éloignez du Soleil, le reflet devient de plus en plus puissant.
И по мере отдаления от Солнца эта особенность проявляется все сильнее и сильнее.
Leurs dents sont pour ainsi dire arrachées avec une barre métallique.
Железным прутом медведям выбивают зубы.
Tu peux te pencher et regarder ton reflet dans le miroir et peut-être faire glisser ton doigt pour faire des ronds, ou tu peux sauter dedans, éclabousser partout, voir ce que ça fait et sentir l'odeur que ça dégage."
Можно наклониться и посмотреть на отражение, как в зеркале, а можно провести пальцем и посмотреть на рябь, или прыгнуть в лужу и посмотреть на брызги, и почувствовать лужу, понюхать её".
Celle-ci a évolué pour imiter une surface métallique luisante que vous voyez sur certains coléoptères.
Вот это растение приспособилось подражать блестящей металлической поверхности тела некоторых жуков.
Ces décisions sont clairement le reflet de la politique de l'Acteur.
Эти решения четко отражают стратегию Исполнителя.
Dans l'industrie des oeufs, les poules peuvent à peine se déplacer, parce qu'elles sont coincées dans des cages de treillis métallique, ce qui permet de les stocker sur trois étages, les unes au-dessus des autres.
При производстве яиц курицы-несушки практически вообще не могут двигаться, поскольку их заточают в проволочные клетки, что позволяет составлять их ярусами одну над другой.
Six mille cinq cents morts chaque jour, c'est peut-être le reflet d'une crise africaine mais le fait que nous n'en fassions pas la une, que l'Europe ou l'Amérique ne traitent pas ce sujet comme une urgence, laissez-moi vous opposer ce soir l'idée qu'il s'agit bien de notre crise.
Шесть с половиной тысяч смертей в день - это, возможно, африканский кризис, но тот факт, что это не освещается каждый вечер в новостях, и что мы в Европе и вы в Америке не считаем это чрезвычайной ситуацией - это наш кризис, я в этом глубоко убежден.
Cette université serait le reflet de ce que les pauvres considéreraient important.
То, что было важно для бедных нашло своё отражение в колледже.
Et j'ai même utilisé des pieds pour être sûr que j'avais la lumière dans la même position, pour avoir le même genre de reflet dessus - je suis méticuleux à ce point.
Я наблюдал за падением света на птицу, и, следя за тем, что я направляю свет из той же позиции, получал такое же отражение на ней - таким деталям я уделял внимание.
Vous l'attachez sur votre front, alors vous pouvez voir le reflet des yeux de l'animal.
Оденьте его на голову и, освещая всё вокруг, вы сможете увидеть отражение в глазах животного.
"On m'a dit que ce n'était qu'un pâle reflet de la réalité."
"Мне сказали, что это было всего лишь бледное отражение реальности".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité