Exemples d'utilisation de "rejeter" en français
Traductions:
tous283
отвергать143
отклонять72
выбрасывать8
перекладывать5
отбрасывать4
перелагать4
сваливать1
отвергаться1
отражать1
autres traductions44
Ces deux perspectives à elles seules pourraient être suffisantes pour rejeter ce projet.
Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта.
Or un jour ou l'autre ces derniers vont rejeter une Europe à deux vitesses.
Рано или поздно должники будут вынуждены покинуть двухуровневую Европу.
Tout le monde pourra alors rejeter l'échec de l'internationalisme sur ce politicien honnête.
И тогда каждый будет осуждать этого честного политика за крах международного сотрудничества.
Contrairement au Royaume-Uni ou au Danemark, les nouveaux membres ne pourront pas rejeter l'euro.
В отличие от Соединенного Королевства или Дании, новые члены не могут уклониться от введения евро.
Maintenant, est-ce que c'est juste de rejeter un étudiant sur sa seule capacité linguistique?
Справедливо ли это - не принять студента только из-за плохого знания языка?
Ils ont mis plus de temps à rejeter les métaphores comme fausses que les phrases littéralement fausses.
Распознавание неверных метафор заняло у них дольше, чем распознавание дословно неверных предложений.
Il est encore plus facile de rejeter la faute sur l'occupation israélienne ou la politique américaine.
Еще легче обвинить во всем израильскую оккупацию или политику США.
Si le pilier européen est nécessaire au sein de l'Alliance afin de la renforcer, pourquoi le rejeter ?
Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение?
rejeter la faute sur d'autres, se trouver des excuses et ignorer les réformes à mettre en place.
обвинять других, оправдывать себя и пренебрегать реформами.
Pour leur part, les pays bénéficiaires devraient accepter, plutôt que rejeter ou défavoriser, les "petits derniers" de la Chine.
Со своей страны, получающие инвестиции страны должны принять, а не остерегаться и не дискриминировать китайских "новеньких на районе".
Ainsi, un bon disciple de Confucius put, sans tomber dans le cas de conscience, rejeter la renonciation bouddhiste du monde.
После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира.
"Les Beatles représentèrent un moyen calme de rejeter "le système" tout en se conformant à la plupart de ses exigences ".
"Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований".
Les arguments fervents ne manquent pas, de chaque côté, pour rejeter le blâme de l'absence de paix en Terre sainte.
С двух сторон раздаются громкие объявления в нарушении мира на священной земле.
Le Hamas persiste à rejeter toute concession territoriale, en soulignant que la totalité de la Palestine historique doit être sous juridiction musulmane.
Тем временем, Хамас продолжает отрицать территориальные уступки, настаивая на том, что вся историческая Палестина должна находиться под мусульманской юрисдикцией.
Il serait tentant de rejeter le brevet Enola pour son aberrance, mais il existe des centaines d'exemples de biopiraterie de ce type.
Как бы ни было заманчиво считать, что случай с патентом на Энолу был исключением, однако существуют сотни примеров такого био-пиратства.
C'est le besoin de rejeter cet état de fait qui, par-dessus tout, explique le Non que de nombreux Français veulent crier.
Именно желанием противостоять этому положению вещей, прежде всего и объясняется "нет", которое хотят выкрикнуть столько французов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité