Exemples d'utilisation de "remparts" en français
Elle a aujourd'hui une monnaie unique et une banque centrale, qui jouent le rôle de remparts contre l'instabilité monétaire en cette période de crise financière.
В сегодняшней Европе действует единая валюта и Европейский центральный банк, которые стали оплотом устойчивости денег в условиях финансового кризиса.
De plus, en s'alliant au régime iranien et en devenant l'un de ses remparts, il a impliqué le Venezuela dans des conflits internationaux à mille lieues.
К тому же, он ввергнул Венесуэлу в глобальные конфликты на другой стороне планеты, став союзником иранского режима и одним из его надёжных оплотов.
C'est l'engagement massif des USA qui a métamorphosé ces ennemis en démocraties pacifiques et stables, remparts cruciaux à l'égard du basculement négatif qui allait se produire en Union soviétique.
Выдающееся вложение Америкой ресурсов в подобный результат сделало обе данные страны стабильными, мирными и демократическими, устранив, тем самым, врагов в их лице и превратив их в жизненно важные оплоты сопротивления следующему предвестнику негативного водораздела - Советскому Союзу.
Dépendant de plus en plus des Gardiens de la révolution comme dernier rempart de son régime, Khamenei s'est coupé de toute possibilité de compromis.
Хаменеи, всё более полагающийся на Стражей Исламской Революции как на оплот своего режима, отрезал себя от возможности компромисса.
Mais cette évaluation indiquait aussi que "la diversité politique et culturelle est un rempart contre toute force qui viendrait à dominer l'espace politique dans le pays."
Но в ее оценке было также отмечено, что "политическое и культурное разнообразие является оплотом против того, чтобы одна сила доминировала в политическом пространстве на всей территории страны".
En général, on compte sur la personnalité à la tête de la banque centrale pour servir de rempart contre les pressions politiques cherchant à faire baisser les taux d'intérêt et élever l'inflation.
Как правило, глава центрального банка воспринимается в качестве оплота против политического давления на снижение процентных ставок и повышения инфляции.
Les dépenses des ménages ayant représenté le dernier rempart de l'économie américaine depuis l'éclatement de la bulle financière, la guerre contre l'Irak pourrait rompre le dernier point d'appui de sa stabilité économique.
Поскольку расходы потребителей оставались последним бастионом экономики США с того момента, как лопнул финансовый мыльный пузырь, война с Ираком может пробить брешь в последнем оплоте стабильности американской экономики.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité