Exemples d'utilisation de "remplissait" en français
Traductions:
tous191
заполнять74
выполнять50
наполнять40
исполнять7
забивать4
удовлетворять4
занимать3
наливать2
переполнять1
накладывать1
нести1
набивать1
autres traductions3
Et il remplissait la pièce, et on a eu une conversation extraordinaire.
И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор.
Il y a plus de 40 ans, la Turquie s'est vue promettre d'intégrer l'UE si elle remplissait les conditions requises.
Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут.
Quand j'étais étudiant au MIT nous partagions tous un ordinateur qui remplissait tout un bâtiment.
Когда я был студентом в МТИ, на нас на всех имелся один, занимавший всё здание, компьютер.
Il remplissait les deux rôles d'arbitre et de censeur pour les différents groupes ethniques, pacifiant les rivalités entre autochtones et protégeant les plus petites nations des États prédateurs.
Для своих разрозненных этнических групп она выполняла двойную функцию судьи и хитреца, умиротворяя местное соперничество и защищая маленькие нации от хищнических государств.
Force est pourtant de reconnaître que les fonctionnaires de la CPI remplissent leur mandat.
И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Alors peu importe si je comporte assez d'inhibitions pour en remplir mes poches.
И не важно, что моих комплексов достаточно, чтобы забить все карманы,
Mais ces protocellules remplissent ces exigences générales des systèmes vivants.
Но эти протоклетки удовлетворяют общих требованиям к живым системам.
Autrefois, les ordinateurs remplissaient des salles de cette taille, et les gens travaillaient DANS les ordinateurs.
В давние времена компьютеры занимали всю комнату, а люди работали внутри компьютеров.
J'étais rempli d'amour et d'affection pour ma femme, et d'une profonde, profonde, gratitude pour avoir ce qui semblait être un enfant en bonne santé.
Меня переполняло чувство любви и нежности к моей жене, а также глубочайшей признательности за здорового, с виду, ребенка.
C'est en quelque sorte ce à quoi une théière doit ressembler mais on l'utilise en la renversant, on y met du thé, puis on la remplit avec de l'eau parce que l'eau va se répandre sur le thé.
Вот так вот выглядит заварочный чайник, но то как вы им пользуетесь - вы кладете его и накладываете чай, а потом наполняете его водой и вода просачивается через чай.
Le secrétaire général de l'ONU ne dispose pas de grands pouvoirs, mais certaines personnalités ont rempli leur mission avec efficacité, utilisant leur influence pour obtenir des moyens militaires de la part des Etats membres.
Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло.
Ont-ils l'intention d'offrir des sacs en papier remplis de dollars aux athlètes étrangers, en cadeau de bienvenue au village olympique ?)
Может, они будут давать набитые долларами бумажные сумки иностранным спортсменам в качестве приветствия в Олимпийской деревне?)
Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Pour le Mexique, la relation avec les États-Unis est compliquée et remplie d'amertume.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité