Exemples d'utilisation de "remporte" en français avec la traduction "выигрывать"
S'il remporte un second mandat, il est probable qu'il trouve de plus en plus difficile de gagner en faisant en sorte de ne pas perdre.
Если он выиграет второй срок, он, вероятнее всего, обнаружит, что выигрывать становится все сложнее, если играешь с целью не проиграть.
Si Peña Nieto remporte les élections, il se trouvera face à une forte opposition au Congrès, et très probablement avec un PRI minoritaire, du moins à la chambre basse.
Если Пенья Ньето выиграет, ему придется иметь дело с сильным оппозиционным блоком в Конгрессе, а также, вероятнее всего, придется смириться со статусом меньшинства RPI, по крайней мере в нижней плате парламента.
L'Europe, en fait, pourrait être au seuil d'un réalignement politique d'envergure si le Non l'emporte en France et si Tony Blair remporte haut la main les élections britanniques à venir.
В Европе, фактически, могли бы иметь место значительные политические перестановки, если бы Франция высказалась против европейской Конституции, а Тони Блэр выиграл предстоящие выборы в Великобритании.
Sans oublier les sept courses cyclistes qu'Armstrong a remportées.
О, и еще те самые семь велосипедных гонок, которые он выиграл.
C'est quand l'Italie a remporté la Coupe du Monde.
Тем летом Италия выиграла Чемпионат мира по футболу.
La bataille contre le protectionnisme a été remportée - pour l'instant.
Сражение против протекционизма в торговле выиграно, по крайней мере, пока.
Il a remporté pour l'Irlande la médaille d'argent aux JO de 1992.
Он выиграл серебрянную медаль для Ирландии на Олимпиаде 1992 г.
Et pour nous, c'était super car elle a remporté des tas de récompenses.
А что касается нас, то он оказался просто великолепным, потому что выиграл уйму дизайнерских наград.
En avril 2007, Yar'Adua a largement remporté l'élection présidentielle, mais elle a été contestée.
В апреле 2007 года Яр-Адуа с большим перевесом голосов выиграл спорные президентские выборы.
Chávez a remporté les trois premières batailles, et, pour plusieurs raisons, semble destiné à gagner de nouveau.
Чавес выиграл первые три и, по нескольким причинам, кажется, готов выиграть еще раз.
Les politiciens sont prêts à se donner beaucoup de mal pour satisfaire leurs partisans et remporter les élections.
Политики способны пойти на очень многое, чтобы удовлетворить запросы своих сторонников и выиграть выборы.
En 1999, moins de trois ans après la découverte de la maladie, Armstrong remportait son premier Tour de France.
В 1999 году, меньше чем через три года после диагноза, Армстронг выиграл свой первый Тур де Франс.
La Chine a changé depuis qu'elle a "remporté" les Jeux olympiques de 2008 il y a sept ans.
Китай изменился с тех пор, как семь лет назад он "выиграл" право на проведение игр 2008 года.
Quand la France a remporté la Coupe de monde 1998, les Français soulignaient la diversité ethnique de leur équipe.
Когда Франция выиграла Кубок мира в 1998 году, французы любили указывать на этническое разнообразие своей команды.
Son gouvernement a remporté trois élections législatives consécutives, avec un score de plus en plus élevé à chaque fois.
И правительство выигрывало в трех последующих всеобщих выборах, каждый раз с еще большим перевесом.
C'est un test de volontés et la lutte sera remportée ou perdue au tribunal de l'opinion publique.
Эта война проверяет силу нашей воли и будет выиграна в сфере мирового общественного мнения.
Pour devenir un grand club européen, Paris a besoin de remporter des titres et de s'inscrire dans la durée.
Для того чтобы стать крупным европейским клубом, Парижу необходимо выигрывать титулы и закрепить позиции на долгосрочную перспективу.
Uribe a remporté une réélection sans précédent il y a deux ans avec une majorité absolue dès le premier tour.
Урибе выиграл беспрецедентные выборы на второй срок два года назад с абсолютным большинством голосов в первом туре голосования.
Au cours de la première, et très prospère, décennie de la zone euro, les euroconvaincus semblaient avoir remporté la bataille.
Во время первого десятилетия процветания еврозоны казалось, что оптимисты выиграли дебаты.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité