Exemples d'utilisation de "rend" en français

<>
Dans des moments comme ceux-là, on se rend compte que notre civilisation est une apparence trompeuse. Именно в такие моменты мы осознаем, какой хрупкой может быть наша цивилизация.
Donc, mon beau-frère va interviewer ce tueur et se rend compte lorsqu'il le rencontre que ce type est absolument terrifiant. И вот мой зять отправляется на интервью с этим убийцей, и когда они встречаются он вдруг осознаёт, что убийца наводит дикий ужас.
La Chine se rend compte qu'elle est entrée dans une phase de croissance économique imposant d'énormes exigences à l'environnement qui ne pourront durer. Китай осознает, что вступил в фазу экономического роста, когда последний оказывает огромное - и неустойчивое - влияние на окружающую среду.
C'est aujourd'hui la gauche israélienne qui, bien qu'à contre-coeur, se rend compte que le nouveau pragmatisme prêché par Sharon est peut-être le premier pas dans la bonne direction. Однако израильские левые сейчас, скрепя сердце, начинают осознавать, что новый прагматизм Шарона может оказаться первым шагом в правильном направлении.
Cela rend cette conversation sérieuse. И здесь уже разговор приобретает серьезный характер.
Cette fille me rend fou. Эта девчонка сводит меня с ума.
Elle ne s'y rend pas. Она не идёт.
Il se rend rarement au cinéma. Он редко ходит в кино.
Cela vous rend un peu nauséeux. Полёт может вызвать легкую тошноту.
Il ne s'y rend pas. Он не идёт.
Qu'est-ce qui vous rend vulnérable ? Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми?"
C'est ce qui nous rend différents. Это то, что отличает нас от других.
Et oui, ça rend un peu nerveux. И - да, это несколько действующая на нервы обстановка.
Et cela les rend encore plus difficiles. что значительно осложняет ситуацию.
Mon ami se rend au bureau en vélo. Мой друг ездит на работу на велосипеде.
Mon père se rend au travail en vélo. Мой отец ездит на работу на велосипеде.
Tom se rend à l'école à pied. Том ходит в школу пешком.
Finalement, le traité rend l'Europe plus efficace. Наконец, благодаря Договору Европа становится более эффективной.
Qu'est-ce qui rend les gens mauvais ? Что заставляет людей творить зло?
Et cela rend les petits fous de joie. Малыши просто в восторге.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !