Exemples d'utilisation de "rendu compte" en français
Nous nous sommes rendu compte que l'air ventilé artificiellement ressemble aux humains.
Мы обнаружили, что механически вентилируемый воздух похож на человека.
Je me suis rendu compte que j'allais devoir les construire moi-même.
Я понял, что должен построить их самостоятельно.
Cependant, petit-à-petit je me suis rendu compte qu'ils pouvaient avoir raison.
Со временем я, однако, начал думать, что они могут быть правы -
Je me suis rendu compte que ce qu'on me vendait était une solution binaire.
Я понял, что передо мной стоял выбор типа "или-или".
Mais plus tard, je me suis rendu compte que je voulais aussi interagir avec ces pixels.
Но затем я понял, что мне необходимо как-то работать с электронной информацией.
Et je me suis rendu compte que la productivité industrielle peut être atteinte sur de petites échelles.
И понял, что индустриальная производительность может быть достигнута в малом масштабе.
Je me suis rendu compte que mes technologies devaient avoir du sens une fois le projet terminé.
Выяснилось, что мои технические изобретения должны внедряться по окончании проекта,
Et en réfléchissant, je me suis soudainement rendu compte du fait que la biologie nous donne la réponse.
Когда я думал об этом, я внезапно понял, что биология дала нам ответ.
Finalement, même l'armée s'est rendu compte de l'énorme poids que causait son impérialisme trop étendu.
В итоге, даже военные начали понимать, какую непомерную ношу взвалили на страну имперские планы расширения.
Et je me suis rendu compte qu'il faudrait l'équivalent de la forêt amazonienne dans chaque pays.
Выяснилось, что для этого у каждой страны на заднем дворе должна быть Амазонка.
Et je me suis rendu compte, que oui, ça ferait vraiment une grande différence, si on y arrivait.
И я понял, что это было-бы большим прорывом, если бы мы могли это сделать.
Mais là je me suis rendu compte que nous humains ne sommes pas vraiment intéressés par l'informatique.
Но потом я понял, что людям не так уж интересны компьютеры.
À mesure que nous découvrions ces données, nous nous sommes rendu compte que chaque lien pourrait nécessiter une explication différente.
Когда мы получили эти сведения, мы поняли, что каждая связь, вероятно, нуждается в различном объяснении.
Donc, elle s'est tout de suite rendu compte que les carreaux ajoutés autour des bords grandissaient toujours par deux.
Итак, она сразу же заметила, что количество дополнительных плиток, которые нужно добавлять по краям, всегда увеличивалось на два.
Quand je suis arrivé à la maison, je me suis rendu compte que l'une de mes valises avait disparu.
Приехав домой, я обнаружил, что один из моих чемоданов исчез.
Alors je me suis rendu compte que ça me rappelait Google earth, où on peut voler vers n'importe quelle adresse.
Это напомнило мне Google Earth, где можно полететь в любое место.
Travaillant à Londres comme auteur et producteur de télé, je me suis vite rendu compte que la comédie connectait les publics.
Работая в Лондоне как создатель и сценарист ТВ-программ, я быстро понял, что комедийный жанр объединяет зрителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité