Exemples d'utilisation de "renflouer" en français
Traductions:
tous35
autres traductions35
Renflouer les producteurs automobiles est bénéfique aux employés et fournisseurs.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками.
Comment renflouer les bonnes banques et laisser échouer les mauvaises banques
Как помочь хорошим банкам и позволить плохим банкам обанкротиться
Personne ne veut renflouer des banques qui prennent de mauvaises décisions.
Никто не хочет помогать банкам, которые принимают плохие решения.
Mais cela ne veut pas dire qu'il faudrait renflouer les banques privées.
Но это не означает, что мы должны помогать частным банкам.
des politiques destinées à renflouer les investisseurs, les institutions financières et les emprunteursampnbsp;;
стратегия помощи инвесторам, финансовым учреждениям и заемщикам;
L'empressement de l'ouest à renflouer le pays a été poussé au maximum.
Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля.
Renflouer des fabricants automobiles inefficaces comme General Motors ne fait que ralentir la marche du progrès.
Помощь неэффективным автомобильным компаниям, таким как Дженерал Моторс только замедляет норму прогресса.
Mais si ce projet sert à renflouer des banques insolvables, que vont obtenir les contribuables en échange ?
Но если схема используется, чтобы выручить неплатежеспособные банки, то что же тогда налогоплательщики получат взамен?
Pourtant, lorsque les banques islandaises se sont effondrées, les autorités britanniques et néerlandaises ont dû renflouer les déposants locaux.
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков.
Des recherches récentes montrent qu'elles peuvent renflouer significativement le budget de l'Etat sans véritablement nuire à la croissance.
Но последние исследования показывают, что они также могут сыграть важную роль в повышении государственных доходов при минимальных издержках для экономического роста.
Les vastes quantités de liquidités destinées à renflouer l'économie mondiale viennent d'Asie et du Moyen-Orient, pas d'Occident.
запасы ликвидных денежных средств, способных спасти мир, находятся в расположении Азии и Ближнего Востока, а не запада.
Ils n'ignorent pas que des milliers de milliards de dollars et d'euros ont été utilisés pour renflouer les banques.
Народ знает о сотнях миллиардов евро и долларов, использованных для поддержки банков.
Ils savent que lors du prochain effondrement, le contribuable n'aura pas d'autre choix que de les renflouer à nouveau.
Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды.
Aurait-elle du être autorisée à renflouer l'assureur géant AIG, à un prix aussi élevé, sans l'approbation du Congrès américain ?
Следовало ли спасать гиганта страхового бизнеса AIG так дорого, без одобрения Конгресса США?
L'ampleur de la débâcle est telle qu'on peut se demander si les petits pays peuvent se permettre de renflouer leurs banques.
Размеры бедствия затрагивают вопрос, могут ли на самом деле малые страны позволить допустить банкротство банков.
Le 30 août, il a aboli le plafonnement de sa Ligne de crédit flexible (LCF) créé en 2009 pour renflouer rapidement les pays en crise momentanée.
30 августа МВФ отменил предельный уровень по льготам на свою "Гибкую кредитную линию", которая была введена в 2009 году, чтобы предоставлять быстрые фонды странам, терпящим временный кризис.
Les investisseurs, et non le gouvernement, auraient dû renflouer les banques, ce qui aurait permis d'éviter la crise ou du moins de l'atténuer substantiellement.
Инвесторы в условные долговые инструменты, а не правительство, смогли бы выручить из беды банки, значительно снизив воздействие финансового кризиса, а может быть и полностью позволили бы его избежать.
Si un gouvernement peut intervenir pour renflouer des banques en faillite, pourquoi ne le ferait-il pas pour protéger ses entreprises ou ses agriculteurs en difficulté ?
Если вмешательство правительства допустимо в целях банков, почему оно не может также защитить предпринимателей или фермеров?
Entre 60% et 70% des revenus proviendraient de Londres, tandis que l'UE dépenserait la majeure partie des sommes pour renflouer les finances de la zone euro.
От 60% до 70% доходов от введения этого налога будут получены в Лондоне, в то время как ЕС будет тратить большую часть этих денег на то, чтобы укрепить финансы еврозоны.
Comme le montre le sauvetage de Bear Stearns, le gouvernement peut devoir renflouer des institutions privées pour éviter une panique qui déboucherait sur des conséquences pires ailleurs.
Как показала операция по спасению Bear Stearns, правительство может быть вынуждено прийти на помощь частным компаниям, чтобы предотвратить панику, которая может привести к еще более серьезным последствиям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité