Exemples d'utilisation de "renforcement" en français
Cette conjonction créerait un processus de renforcement mutuel:
Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы:
Les programmes de renforcement des capacités et de financement existent déjà.
Уже есть программы по наращиванию потенциала и финансированию программ для правительств, которые хотят улучшить свои процедуры торговли.
Castro est en faveur du renforcement de mesures incitatives pour les agriculteurs.
Кастро верит в предоставление больших стимулов фермерам.
Mais le renforcement des pouvoirs exécutifs du président était son idée fixe.
Но им завладела идея расширения исполнительной власти президента.
Mais ils ne recherchent pas pour autant un renforcement du rôle gouvernemental.
Но нет никакого нетерпения относительно роли правительства.
Les Etat Unis s'y sont eux-mêmes désintéressés du fait du renforcement du dollar.
США также утратили интерес к данной схеме, так как доллар усилился.
en revanche, un renforcement de la puissance militaire américaine dans la région est une autre affaire.
тем не менее, крупное наращивание военной мощи США в регионе представляет собой другую проблему.
Mais la stagnation économique qui en résulte serait tout aussi préjudiciable au renforcement du régime démocratique.
Но возникающее в результате этого экономическое бездействие может быть столь же разрушительным для консолидации демократического правления.
Et selon les personnes interrogées, le renforcement était supposé le pousser à monter encore plus loin.
И в зависимости от говорящего, после атаки скачок должен был быть вверх.
Ou bien nous sommes revenus au point de départ, et le renforcement n'a eu aucun effet.
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла.
n'ont-ils pas en effet travaillé au renforcement des liens avec l'Australie et l'Inde.
за то, что стремятся укрепить связи с Австралией и Индией.
Ces banques sont maintenant consolidées et ce renforcement du système bancaire a attiré beaucoup d'investissements extérieurs.
Эти банки сейчас консолидировались, и это укрепило банковскую систему, которая привлекла много инвестиций из зарубежья.
Les dangers de tels développements résident dans leur renforcement d'une tendance déjà forte vers un nouvel autoritarisme.
Опасность такого развития событий заключается в том, что это усиливает итак сильную тенденцию к новой форме авторитаризма.
un sommet de Washington qui a débouché sur un accord constructif concernant le renforcement de la sécurité nucléaire ;
саммит в Вашингтоне, во время которого было достигнуто полезное соглашение о применении усовершенствованной системы ядерной безопасности;
Bien entendu, l'apaisement des combats est une bonne chose, et le renforcement des effectifs a dû y contribuer.
Спада насилия, безусловно, ждали с нетерпением, и прилив войск, вероятно, сыграл в этом свою роль.
Face au renforcement de la position des forces réformatrices au sein du nouveau parlement, le gouvernement a deux possibilités.
После того как про-реформистски настроенные силы укрепили свои позиции в новом парламенте, у правительства имеется два варианта действий.
Le renforcement de la politique fiscale aura fort à faire pour relancer la confiance du monde dans les Etats-Unis.
Потребуется не один год жёсткой бюджетной политики, прежде чем доверие к США вернётся.
Le renforcement du pouvoir personnel et extraconstitutionnel de Khamenei constitue un élément d'incertitude pour l'avenir de l'Iran.
Рост личной, внеконституционной власти Хаменеи вносит сильный элемент неопределённости в иранское будущее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité