Exemples d'utilisation de "renforcer" en français avec la traduction "усиливать"

<>
Ainsi, nous devons renforcer la Politique étrangère et de sécurité commune (PESC). С этой целью мы должны усилить как общую внешнюю политику, так и общую политику в области безопасности.
Le fragile équilibre du nouveau gouvernement ne fait que renforcer cette interprétation mesurée. Хрупкое равновесие нового правительства только усиливает это трезвое толкование.
Forcément, cela participe à renforcer encore davantage le caractère "particulier" de cette rencontre. Это, конечно, тоже усиливает особый характер этого матча.
Les plus aisés ont utilisé leur richesse pour renforcer leur emprise sur le pouvoir. Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством.
Les évènements récents n'ont fait que renforcer les arguments en faveur de cette approche. Последние события только усилили доводы для применения такого подхода.
Nous espérons renforcer la capacité de l'UE à résoudre les problèmes des États membres. Мы стремимся усилить способность Союза решать проблемы стран - членов.
L'âge de l'information mondiale pourrait bien renforcer plutôt qu'affaiblir les cultures locales. Век глобальной информации может усилить, а не ослабить местные культуры.
Les propositions de renforcer le rôle de réglementation de la Fed comportent donc de nombreux risques. Поэтому предложения усилить регулирующую роль ФРС несут в себе некоторые риски.
À Copenhague, nous prendrons des décisions tangibles sur la façon de renforcer leurs préparatifs pour leur accession. В Копенгагене мы примем конкретное решение о том, как мы можем усилить их приготовления к вступлению.
Si le pilier européen est nécessaire au sein de l'Alliance afin de la renforcer, pourquoi le rejeter ? Если для того, чтобы усилить альянс, необходим европейский столп, то почему бы не принять это предложение?
"Au lieu de renforcer la société civile, le président lui ôte de facto tous ses pouvoirs", déplore Saeda. "Вместо того чтобы усилить гражданское государство, президент де-факто аннулировал его", - сожалеет Саеда.
Cela supposerait de bombarder Damas, ce qui pourrait renforcer le soutien en faveur d'Assad dans le pays. Это будет означать бомбардировки Дамаска, что может усилить поддержку Асада сирийцами.
Si nous devons prendre les prédictions sur le réchauffement climatique au sérieux, la communauté internationale doit renforcer ces initiatives. Если мы серьезно относимся к предсказаниям об изменении климата, международное сообщество должно усилить эти инициативы.
L'ANASE +3 est maintenant en train de renforcer la MICM en doublant la taille totale du fonds à 240 milliards $. В настоящее время группа стран АСЕАН+3 усиливает фонд ИЧМ путем удвоения его общего размера до 240 миллиардов долларов.
Si les gouvernements de l'UE se montrent capables de renforcer leurs institutions politiques, cet élargissement sera peut-être une réussite. Если правительства государств ЕЭС смогут усилить центральные политические институты, расширение может пройти успешно;
Nous avons cherché à élargir le débat politique, à renforcer l'interdépendance économique et à accroître la compréhension culturelle et sociale. Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
Que les USA aient pris la précaution de renforcer simultanément leur alliance avec le Japon ne constitue pas une politique de confinement. Хотя США и подстраховали себя, одновременно усиливая свой союз с Японией, это не является сдерживанием.
L'UE a désespérément besoin d'un partenaire stratégique et diplomatique capable de renforcer de façon significative son influence au Moyen-orient. Евросоюзу отчаянно требуется стратегический партнер, который сможет усилить его влияние на Ближнем Востоке.
Les pays sont particulièrement attachés à renforcer leur infrastructure d'exportation en associant les activités du secteur public et celles du privé. Страны в особенности стремятся усилить свой экспорт инфраструктуры посредством сочетания деятельности государственного и частного сектора.
L'Europe devrait-elle donc adopter un fédéralisme budgétaire de façon à renforcer la zone euro et restaurer la confiance des investisseurs ? Итак, следует ли вводить в Европе финансовый федерализм, чтобы усилить еврозону и восстановить доверие инвесторов?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !