Exemples d'utilisation de "repoussent" en français

<>
Si vous les approchez l'un de l'autre, ils se repoussent. Если заставить их приблизиться, они станут отталкиваться.
Donc la plupart du temps, ils se repoussent mais si vous les rapprochez de plus en plus, l'interaction forte finit par les faire fusionner. Итак, в обычном состоянии они отталкиваются, если же их заставить быть ближе и ближе, то в определенный момент сильное ядерное взаимодействие скручивает их вместе.
Malgré ça, ces animaux repoussent en une année environ. Несмотря на это, эти животные примерно за год восстанавливают свою популяцию.
Il y a des plantes qui repoussent les insectes. Есть растения, которые отпугивают насекомых.
Mais si vous perdez ces deuxièmes dents, elles ne repoussent pas. Но если вы теперь утратите один из зубов, вы не сможете его регенерировать
Ils vous repoussent ou ils essayent de vous attirer en disant: Либо они предостерегают тебя, либо пытаются привлечь, говоря:
Les économies dont le dynamisme tient à la création de nouvelles entreprises ont toujours commercialisé les innovations qui repoussent la frontière des possibilités de production. Экономические системы, в которых динамизм исходит из новых фирм, исторически извлекали коммерческую выгоду из радикальных новшеств, которые продолжают отодвигать границу производственного потенциала.
Les spécialistes savent qu'une fois que les auteurs de crimes sexuels contrôlent des victimes impuissantes, ils repoussent systématiquement les limites par un comportement toujours plus extrême : Люди, работающие в этой сфере, знают, что как только под контроль такого преступника попадает бессильная жертва, они будут без исключений отодвигать границы все более экстремальным поведением.
Les séquoias repoussent vers eux-mêmes quand ils s'étendent, et cet arc-boutant est une branche émanant de ce petit tronc, revenant vers le tronc principal et fusionnant avec lui. Секвойи врастают в себя, по мере того, как разрастаются, и этот контрфорс - сук, выросший из маленького ствола, возвращающийся в основной ствол и сливающийся с ним.
Ces électeurs ne repoussent généralement pas les bénéfices des technologies qui découlent de la science moderne, mais ils refusent les preuves et les conseils des scientifiques lorsqu'il s'agit de politiques publiques. Эти избиратели не отказываются полностью от технологических преимуществ, которые дает нам современная наука, но они отвергают свидетельства и советы ученых относительно общественного порядка.
Les entreprises bureaucratiques sont typiquement réticentes à prendre de gros risques - c'est-à-dire à développer et à commercialiser les innovations radicales qui repoussent la frontière des possibilités de production, produisant des sauts de productivité importants et durables et de ce fait une croissance économique soutenue. Бюрократические предприятия в основном не переносят крупные риски - то есть разработку и серийное производство радикальных новшеств, которые отодвигают границу производственного потенциала и порождают крупные продолжительные скачки в производительности и, таким образом, в экономическом росте.
Tandis que le niveau de vie de ces villages s'améliore, ils deviennent d'accord pour mettre de côté entre 10 et 20 pour cent de leur terres sur les hauteurs, ce qui permet à nouveau, quand les arbres repoussent, aux chimpanzés de disposer de couloirs de circulation qui leur permettent d'interagir- ce qu'ils doivent absolument faire pour assurer leur survie d'un point de vue génétique- avec d'autres groupes vivant en dehors du parc national. Теперь, когда уровень жизни в деревнях немного вырос, земледельцы уже готовы выделять 10-15 процентов своих земель в высокогорьях, и, когда на них вновь вырастет лес, шимпанзе смогут пользоваться этими зелеными коридорами для общения, в целях поддержания жизнеспособности вида, с другими группами обезьян, которые сохранились за пределами Национального парка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !