Sentence examples of "représentera" in French

<>
Mais si les prévisions de l'ONU se vérifient, en 2050, la population turque dépassera largement celle des autres pays membres, Allemagne inclue, et représentera presque 20% de la population de l'UE élargie. Но если подсчеты ООН верны, то население Турции в 2050 году будет гораздо больше населения любого государства - члена ЕС, включая Германию, и будет представлять собой около 20% населения расширенного ЕС.
Premièrement, il représente son identité. Во-первых, он представляет его индивидуальность.
Cela est représenté sur ce transparent. И это изображено на слайде.
Et les couleurs représentent la motivation derrière l'argent. Цвета отображают мотивы, стоящие за этими числами.
Ici représentée par Xigi.net. Она будет представленная здесь организацией Xigi.net.
Et elle représente votre influence. И он представляет собой твое влияние.
Alors ce triptyque, ces trois panneaux, représentent l'intemporelle vérité : Так что этот триптих, эти три панели, изображают вечную истину:
Ces six mots représentent les six mouvements de We Feel Fine. Эти шесть слов представляют шесть режимов отображения "Мы чувствуем хорошо".
De cette façon, tous sont représentés. В итоге все страны представлены.
Ces blocs représentent des LEDs. А эти кубики представляют светодиоды.
Ce tableau représente Icare, dont les ailes fondent, englouti par la mer. На картине изображен Икар с расплавившимися крыльями, погружающийся в водную могилу.
Dans nos études, nous représentons la vie de tous les jours par ce simple schéma. В наших исследованиях мы отобразили повседневную жизнь людей на этой простой схеме.
La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet. Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
Parce qu'il représentait l'ONU. Потому что он представлял ООН.
Parce que je regarde tout le temps comment les femmes sont représentées. Потому что я всегда обращаю внимание на то, как изображают женщин.
Ces différentes souris sont différentes mutations qui représentent les différents types de cécité qui affectent les humains. Эти мыши представляют разные мутации, которые отображают разные виды человеческой слепоты.
Chaque faction principale est aujourd'hui représentée au gouvernement. Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
J'y étais, représentant l'Allemagne. Я был там, представляя сторону Германии;
Généralement, nous représentons nos conceptions de cette histoire sous forme d'arbre, comme ceci. И обычно мы изображаем предположения о ходе истории В форме деревьев как вот это.
Cela représenta un changement majeur dans l'approche de la Banque en matière d'éducation, autrefois centrée sur la scolarisation au niveau du primaire. Это явилось отображением крупного изменения подхода к образованию со стороны Всемирного банка, который ранее обращал внимание лишь на начальное образование.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.