Exemples d'utilisation de "représenterait" en français

<>
Bien sûr, cela représenterait une grosse déception. Конечно, это было бы большим разочарованием.
Sans cela, quelle sorte d'union représenterait l'Union européenne ? Без этого каким бы союзом был ЕС?
Mais aller dans ce sens, même de manière imparfaite, représenterait un réel progrès. Но движение в этом направлении, даже несовершенное, означало бы действительный прогресс.
Exclure aujourd'hui l'adhésion de la Turquie à l'UE représenterait une provocation inutile. Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным.
si les missiles existants ne constituent pas une "accumulation ", quelle quantité de missiles représenterait une accumulation ? если существующее на настоящий момент количество ракет в распоряжении НОА не является "наращиванием", то какое количество можно считать таковым?
Hurst estime que ce chômage "structurel" représenterait jusqu'à trois points de pourcentage du chômage total. Хурст считает, что эта "структурная" безработица может составлять до 3 процентных пунктов от всей безработицы.
Et à 1 milion de dollar par station, cela représenterait près de 12 miliards de dollar. И при стоимости порядка миллиона долларов каждая, общая сумма составлит порядка 12 биллионов долларов.
Mais cela représenterait surement un changement radical dans un conflit qui piétine depuis plus de vingt ans. Но это определенно означало бы сдвиг в системе взглядов на конфликт, решение которого затянулось уже почти на два десятилетия.
Cependant, un ministère des finances UE ne représenterait qu'une des composantes du futur cadre institutionnel en Europe. Но министерство финансов ЕС будет лишь одним из компонентов будущей институциональной структуры Европы.
Il a fait état, dit-on, qu'il ne se représenterait pas comme candidat en raison d'une atmosphère critique. Атмосфера критики в футбольном движении предположительно заставила его сомневаться в своей кандидатуре.
Et donc sept étoiles représenterait "elu meen" qui est le mot de Dravidien Pour la constellation de la Grande cuillère. И сочетание семи звезд соединяется в слово "elu meen", словосочетание, означающее на дравидийском созвездие Большой Медведицы.
Cela représenterait une mauvaise nouvelle pour l'économie allemande, ce qui retarderait éventuellement la relève des taux de la BCE. Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ.
Je voulais avoir un millier de conférences résumées en seulement six mots, ce qui représenterait 99,9997% de réduction du contenu. Я хотел обобщить тысячу выступлений в шести словах - что было бы сокращением их содержания на 99,9997%.
Selon les estimations, l'économie clandestine représenterait 10% du PIB dans les pays développés et atteindrait 70% dans les pays en développement. "Черная" экономика, по некоторым оценкам, достигла 10% ВВП в развитых странах и может превысить 70% в развивающихся странах.
De même, la Commission Européenne pourrait devenir l'exécutif, tandis que la Cour Européenne de Justice représenterait le pouvoir judiciaire de l'UE. Кроме того, Европейская Комиссия может стать исполнительной властью, в то время как Европейский суд возьмет на себя роль судебной власти ЕС.
Par-dessus tout, elle a besoin du message de réconciliation envoyé au monde musulman que représenterait l'entrée de la Turquie dans l'Union. И, самое главное, Европе необходимо сообщить исламу о примирении, что может быть достигнуто принятием Турции в Союз.
Le rapport propose un programme dont le coût représenterait seulement 1% de la consommation annuelle et éviterait au monde des risques cinq fois plus chers. В докладе предлагается план действий, стоимость которого составила бы лишь 1% от ежегодного потребления, но который позволил бы миру избежать риска потерь на впятеро большую сумму.
Refuser l'aide internationale dans de telles circonstances représenterait un suicide électoral pour n'importe quel gouvernement confronté à la chute d'une banque importante. Отказ от международной помощи в этом случае означал бы самоубийство на выборах для любого правительства, которое столкнулось бы с крахом основного банка.
si 60% à 70% des colons sont prêts à rentrer en Israël, cela représenterait 130 000 à 150 000 personnes, soit environ 25 000 à 30 000 familles. Если 60-70% поселенцев захотят вернуться в Израиль, это составит 130 000-150 000 человек, или 25 000-30 000 семей.
Ainsi tout impact négatif sur l'euro provenant de la rapide accession des pays candidats à l'UEM représenterait au pire à peine plus qu'une erreur d'arrondi. Так что масштаб любого негативного воздействия на евро, вызванного быстрым вступлением новых участников в ЭВС, в худшем случае будет лишь немногим больше ошибки округления.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !