Exemples d'utilisation de "reprises" en français avec la traduction "возобновляться"

<>
La reprise des négociations à Chypre Возобновление переговоров по Кипру
La construction a repris après un bref hiatus. После короткого перерыва строительство возобновилось.
SEOUL - Les négociations sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne paraissent reprendre. СЕУЛ - Переговоры по денуклеаризации корейского полуострова, кажется, готовы возобновиться.
A mesure que l'économie se normalisera, la consommation et l'investissement reprendront. По мере нормализации экономики возобновятся потребление и инвестиции.
Les choix possibles vont de la reprise des inspections à un "changement de régime ". Диапазон возможных вариантов решения проблемы лежит от возобновления инспекций до "изменения режима".
Un fragile moratoire volontaire reste le seul obstacle à la reprise des essais nucléaires. причем, единственным препятствием для возобновления испытаний является хрупкий добровольный мораторий.
Le débat doit reprendre sous peu alors qu'un projet de loi se prépare. Дебаты вскоре должны возобновиться, а в это время готовится законопроект.
A l'automne, les fusillades et les déportations reprirent, associées à la coercition économique. Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями.
Ces discussions ont repris, mais le contexte des négociations a changé du tout au tout. Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Après plus d'un an dans l'impasse, les négociations ont repris en avril dernier. Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика.
L'impact éventuel de la reprise des négociations sur le système du droit international n'est pas moins effrayant. Последствия возобновления переговоров для системы международного права не менее устрашающие.
Dans une récession classique, la reprise de la croissance s'effectue dans un retour raisonnablement rapide à la normalité. В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Il est évident que Hu a dû chercher à reprendre les discussions, mais pas en essayant d'acheter Kim. Ху Цзиньтао, несомненно, искал способы возобновления переговоров, но не посредством подкупа Ким Чен Ира помощью.
L'audience devrait reprendre ce week-end, avec des procureurs qui devraient arguer que les conditions de détention étaient justifiées. Возобновление слушаний запланировано на эти выходные, ожидается, что сторона обвинения будет настаивать на том, что условия содержания под стражей были оправданы.
Hu demandera à Obama de reprendre les discussions bilatérales avec la Corée du nord sous l'égide des six parties ; Ху будет пытаться убедить Обаму в необходимости возобновления двусторонних переговоров с Северной Кореей в рамках шестисторонних переговоров;
"Les débats étaient sur le point de s'effondrer, mais ils ont repris," a déclaré l'ancien membre du parlement. "Переговоры были на грани срыва, но они возобновились, - сказал бывший депутат.
Cette approche a non seulement fait ses preuves, mais elle stimule la reprise des prêts et s'en donne les moyens. Этот подход не только оправдал себя, он также предоставляет как стимулы, так и необходимые деньги для возобновления кредитования.
Cela permettrait de restaurer la confiance qui manque cruellement et créerait les conditions nécessaires pour reprendre les négociations de façon productive. Это помогло бы установить доверие, которое сейчас крайне необходимо, и создать условия для возобновления продуктивных переговоров.
Les dirigeants des deux pays ont demandé instamment la reprise des pourparlers à six sur la dénucléarisation, qui sont interrompus depuis 2009. Оба лидера призвали к возобновлению шестисторонних переговоров по ликвидации ядерного оружия, приостановленных с 2009 года.
Le premier ministre israélien Benyamin Netanyahou affirme que son gouvernement n'a aucune condition préalable pour reprendre les négociations avec les Palestiniens. Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху утверждает, что его правительство не выдвигает никаких предварительных условий для возобновления переговоров с палестинцами.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !