Exemples d'utilisation de "reproduire" en français
Traductions:
tous100
воспроизводить26
размножать7
копировать2
воспроизводиться1
перепечатывать1
autres traductions63
Donc, en gros, les virus ne peuvent pas se reproduire, ils ont besoin d'un hôte.
Вирусы не могут сами воспроизводиться, им нужен носитель.
Dans le jeu de l'évolution, l'échelle de la créature, vous avez besoin de manger, survivre puis de se reproduire.
В эволюционной части игры, на уровне живых существ, вам надо просто есть, выживать, а потом размножаться.
Il ne répond pas vraiment à tous les critères il n'a pas toutes les caractéristiques des systèmes vivants et est en fait un parasite des autres systèmes vivants, afin de de se reproduire et d'évoluer.
Она, на самом деле, не удовлетворяет всем требованиям, не имеет всех характеристик живых систем, и на самом деле является паразитом для других живых систем, чтобы, допустим, размножаться и развиваться.
Cette situation cauchemardesque risque de reproduire le krach de 1929
Это кошмарный результат, который может привести к повторению кризиса 1929 года.
Comment enclencher ces machines de manière à les faire se reproduire.
О том, как можно дать машинам этакий толчок, чтобы они начали воспроизводство.
On ne pourrait le fabriquer, ni le reproduire, d'aucune autre façon.
Вы не можете создать или имитировать их любым другим способом.
Et on ne peut jamais reproduire cette même performance une deuxième fois.
Каждое исполнение не поддаётся повтору.
Parce que le moi aime s'intégrer pour se reproduire, pour avoir sa place.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать.
Il semblait garantir que l'inflation des années 1970 ne pourrait jamais se reproduire.
Казалось, он предоставлял гарантии того, что нечто подобное инфляции 70-х годов никогда не повторится.
Des groupes de protection animalière essaient de trouver comment reproduire une espèce quasiment éteinte.
Группа по сохранению вымирающих видов собирается вместе и пытается придумать, как заставить размножаться животное, которое находится под угрозой исчезновения.
Cette évolution rappelle une époque révolue que l'on espérait ne plus voir se reproduire.
Все это напоминает прежние времена, которые, как можно было надеяться, уже давно прошли.
Parce qu'il pensait qu'une nation ne devait jamais reproduire ses erreurs du passé.
Потому что он думал, что народ никогда не должен повторять ошибок прошлого.
Personne, et encore moins les Africains très pauvres, ne peut se permettre de reproduire cette erreur.
Никто, и в последнюю очередь обнищавшие народы Африки, не могут позволить себе повторить эту ошибку.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité