Exemples d'utilisation de "respirer" en français

<>
Traductions: tous90 дышать65 autres traductions25
Il ne semble pas respirer. И не проявляет больше признаков жизни.
Il était resté en dessous sans respirer pendant 45 minutes. Он был под водой, без дыхания, в течение 45 минут.
Alors là, j'ai commencé à penser à respirer du liquide. Затем я стал обдумывать вариант дыхания жидкостью.
Vous demandez la permission avant de [peu clair] avant de respirer. Ты должна спрашивать моего разрешения прежде, чем спариваться, прежде, чем плодиться.
Avec juste le casque, le casque intégral, respirer n'est vraiment pas un problème. У них обычные шлемы, интегральные, и проблемы с дыханием нет.
A 14 minutes, j'ai eu ces horribles contractions, comme une très forte envie de respirer. После 14 минут у меня появились ужасные схватки, свидетельствующие о потребности вдоха.
Quand ils remontaient pour respirer, disons, cinq fois, pendant ce temps-là je tenais avec une seule respiration. Пока мои сверстники поднимались по 5 раз для вдоха, я оставался внизу на одном дыхании.
Comme a dit un docteur, c'est exactement comme essayer de respirer avec un éléphant assis sur votre poitrine. Это то же самое, как если пытаться делать вдох, имея при этом, как выразился один врач, слона на груди.
et partir de ce concept de marcher, respirer, et puis ses mains, sa parole, et ultimement le bonheur et la fonctionnalité. и разбить это на состояние на переменные ходьбы, дыхания, потом функции рук, разговора, и в конечном счете, счастья и функциональности.
Donc, j'ai passé 25 ans, avec mes poumons d'âge moyen cette fois-ci, à respirer diverses concentrations de cela. Итак, я вместе со своими легкими человека среднего возраста провел там 25 лет, вдыхая все эти химикаты в различных концентрациях.
Dans les deux cas, que vous ayez de l'électricité ou pas, parfois le patient a besoin d'aide pour respirer. В обоих случаях, есть ли электроэнергия или нет, иногда пациенту нужна помощь в дыхании.
Ce n'est que lorsque Margaret Thatcher les a réduits au silence que le pays a pu respirer librement et se renouveler. Лишь только когда Маргарет Тэтчер отняла у них власть, страна смогла свободно вздохнуть и встать на путь обновления.
Et je lui ai demandé combien de temps on pouvait tenir sans respirer, combien de temps de temps je tiendrais sans air. И спросил его, как долго возможно обойтись без дыхания, конкретно, как долго я могу жить без воздуха?
Mais nous nous sommes rendus compte que si ça devait se faire, vous ne verriez pas, en tant que spectateurs, le cheval respirer. Но мы поняли, что если бы мы так поступили, то вы, как зрители, не увидели бы дыхания.
"Je n'ai plus de souhaits dans la vie ", dit-elle, avant d'accepter qu'on lui pose un masque pour l'aider à respirer. "Я больше ничего не хочу в жизни", - говорит она, прежде чем разрешить поставить ей маску, облегчающую дыхание.
Mais, depuis au moins cinq ans, ses citoyens ont découvert qu'ils toussaient et avaient du mal à respirer un air de plus en plus pollué. Но в течение, по крайней мере, пяти лет граждане Гонконга обнаружили, что они начали кашлять и хрипеть от все ухудшающегося городского воздуха.
En fait, on commence par respirer de l'oxygène pur on oxygène le corps, on rejette le CO2, et on est capable de tenir beaucoup plus longtemps. Суть в том, что сначала вдыхается чистый кислород, тело им наполняется и выдавливает углекислый газ, и удержать дыхание можно намного дольше.
Donc il y a un filtre chimique là-dedans, qui extrait le dioxyde de carbone des gaz respiratoires de sorte que quand ils nous reviennent, on peut les respirer à nouveau. Для этого есть химический фильтр, Который удаляет углекислый газ из дыхательной смеси, Для того, чтобы, когда смесь возвращается в цикле обратно, она была бы пригодна для вдыхания.
J'ai commencé à penser que, si le garçon avait pu survivre sans respirer, tout ce temps-là, alors il devait y avoir un moyen pour que moi aussi je puisse le faire. Я подумал, что если мальчик прожил без дыхания так долго, то я должен найти способ, как это повторить.
Mais ils sont forcés de surgir dans ces tous petits trous de glace où ils peuvent respirer, prendre une inspiration, parce que juste en dessous de cette glace se trouvent les essaims de morues. Но они пытаются втиснуться в эти крошечные лунки где могут сделать вдох, потому что прямо под этим льдом куча трески.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !