Exemples d'utilisation de "retenu" en français
Traductions:
tous101
удерживать19
сдерживать15
задерживать10
останавливать5
запоминать5
воздерживаться4
удерживаться2
принимать во внимание2
продержать1
autres traductions38
Mais les Etats-Unis n'ont pas retenu la leçon.
Но Соединенные Штаты не извлекли урока из этой ситуации.
Mais nous avons donné tort aux sceptiques et retenu des leçons fondamentales.
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков.
La plupart des Américains ont retenu une grande leçon de la guerre du Vietnam :
Для большинства Американцев Вьетнам преподнес один большой урок:
De 1989, la Chine a retenu que la stabilité de l'état était capitale.
Урок, извлеченный Китаем из 1989 г., заключается в том, что первостепенной задачей является стабильность государства.
Les responsables chinois quant à eux ont retenu de 1989 les séquelles les plus déroutantes.
Китайские лидеры последовали самому странному уроку 1989 г.
Mais l'armée américaine a retenu une kyrielle de petites leçons, finissant par donner "Faites mieux !"
Однако для военных США Вьетнам преподнес ряд маленьких уроков, таких как "Делай это лучше!"
Le contremaître m'a retenu une heure de salaire pour être arrivé en retard au travail.
За опоздание бригадир уменьшил мою зарплату на стоимость одного рабочего часа.
Mais jusqu'à présent, ils ne semblent pas avoir retenu la leçon des erreurs d'autrui.
К сожалению, тогда как и сейчас, страны похоже никогда не научатся на ошибках других.
Les dirigeants du G20 ont promis qu'ils avaient retenu les leçons de la Grande dépression.
Действительно, лидеры "большой двадцатки" обещали, что усвоили уроки "великого экономического спада".
Le contremaître m'a retenu une heure de salaire pour être arrivée en retard au travail.
За опоздание бригадир уменьшил мою зарплату на стоимость одного рабочего часа.
Si les autorités avaient retenu les leçons des tragédies du passé, cette tragédie aurait sans doute pu être évitée.
Если бы филиппинские власти усвоили уроки прошлых трагедий, то эту последнюю трагедию вполне можно было бы предотвратить.
Pendant presque toute l'ère de l'après-guerre, les gouvernements ont paru avoir retenu la leçon enseignée par la guerre.
Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени.
C'est seulement l'Europe occidentale qui a retenu le sécularisme et qui commence maintenant à avoir l'air plutôt vieux jeu.
Лишь Западная Европа сохранила светский характер, и он теперь начинает выглядеть умилительно старомодным.
La décision initiale de l'ancien président Khatami de briguer à nouveau le poste a retenu l'attention de la communauté internationale.
Внимание международного сообщества было поглощено бывшим президентом Хатами, изначально намеревавшимся вновь выдвинуть свою кандидатуру.
Alors un endroit comme le Dôme du Costa Rica ne pourrait pas techniquement être retenu au moment où il est en haute mer.
То есть, когда Купол Коста Рика находится в открытом море, он не будет находиться под охраной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité