Exemples d'utilisation de "retraité" en français
En 1930, il y avait 41 travailleurs par retraité.
В 1930-м году, на 1 пенсионера приходился 41 рабочий.
41 personnes sans maladies graves, payants pour un retraité sujet à des maladies débilitantes.
41 человек, которые не были очень сильно больны, платили за одного пенсионера, который болел истощающим заболеванием.
La population active va diminuer fortement, au point qu'il y aura un retraité pour chaque personne active.
Таким образом, число работающих японцев стремительно упадет, а соотношение работающих и пенсионеров составит один к одному.
Ils n'eurent d'autre choix que de battre en retraite.
У них не осталось другого выбора, кроме как отступить.
Mou, sans principes, il bat en retraite face à ses responsabilités.
Он бесхребетен, беспринципен и отступает, сталкиваясь с ответственностью.
La montée du pouvoir politique des retraités s'explique par plusieurs facteurs.
Усиление политической власти пенсионеров проистекает из множества факторов.
En mettant Obama en porte à faux au Congrès américain, Netanyahou l'a forcé à battre en retraite.
Поставив Обаму в противостояние с остальной частью американского истеблишмента, Нетаньяху заставил его отступить.
Aux Etats-Unis, les retraités ont tendance à voter davantage que les jeunes.
В США пенсионеры в большей степени голосуют на выборах, чем молодёжь.
L'Égypte, la Jordanie, l'Arabie Saoudite et l'autorité palestinienne ont vite battu en retraite de leurs positions modérées et accommodantes.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
Mais cette rente est dépourvue de justification si les revenus des retraités ne sont pas en jeu.
Нет никакого оправдания для этой ренты, поскольку не принимается во внимание доход потенциального пенсионера.
Une maladie qui a causé de grandes souffrances économiques et sociales, et sérieusement diminué l'espérance de vie, semble battre en retraite.
Болезнь, принесшая огромные социальные и экономические проблемы и приведшая к резкому сокращению средней продолжительности жизни, кажется, отступает.
Bien entendu, étant donné les risques politiques, les gouvernements ne doivent pas attendre la confrontation avec les retraités.
Конечно, при существующем политическом риске правительства не должны доводить дело до конфронтации с пенсионерами.
Le gouvernement Cameron - et tout autre qui suit le même chemin - devra-t-il battre en retraite devant la colère de la classe moyenne ?
Отступит ли правительство Кэмерона - и любые другие, которые могут пойти по этому пути - перед лицом ярости среднего класса?
Enfin, les retraités ont du temps à consacrer à l'organisation d'activités politiques dans leur propre intérêt.
Наконец, пенсионеры располагают своим временем и посвящают его организации политической деятельности в своих собственных интересах.
Quand Kabila a commencé son mouvement pour libérer le Congo, les soldats de Mobuto ont donc commencé à se déplacer et à battre en retraite.
Когда Кабила основал движение, чтобы освободить Конго, солдаты Мобуту начали отступать
Les particuliers doivent aujourd'hui épargner davantage pour leur retraite, et les retraités ont moins d'argent à dépenser.
Сейчас работники должны откладывать больше себе на пенсию, а пенсионеры располагают меньшей суммой денег, которую можно потратить.
Au cours de ces vingt dernières années, les dirigeants nord-coréens ont procédé à quelques très légères "réformes" minimales, mais ont rapidement battu en retraite.
В течение последних двух десятилетий лидеры Северной Кореи проводили некоторые эксперименты с минимальными "реформами", но быстро от них отступали.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité