Exemples d'utilisation de "retrouvé" en français

<>
Partout j'ai retrouvé ces terribles problèmes. И повсюду я видела эти страшные проблемы.
Je me suis retrouvé à cette soirée huppée. И попал в эту действительно модную тусовку.
J'ai retrouvé le livre que je cherchais. Я нашёл книгу, которую искал.
Je me suis retrouvé en 2005, en Argentine. Я очутился в Аргентине в 2005 году,
10 ans plus tard, j'ai retrouvé la vue. Спустя 10 лет я восстановила зрение.
- Et tout ça s'est retrouvé dans ta Clinique artistique. - И все это объединилось в твоей Арт-клинике.
Il a retrouvé toute sa dignité grâce à ce travail. К нему вернулось чувство собственного достоинства благодаря этой работе.
Alors, voilà, je me suis retrouvé à Louisville, dans le Kentucky. Я остановился в Луисвилле, штат Кентукки.
À ce moment je me suis retrouvé dans une situation étrange. Тогда я оказался в странной ситуации.
Mais finalement, j'ai retrouvé l'apparence d'un être humain. Со временем я снова стала походить на человека.
Bon, comment est-ce que je me suis retrouvé impliqué là-dedans? Как я оказался вовлечён в этот вопрос?
Au lieu de cela, l'Irak s'est retrouvé dévasté par les pillages. Вместо этого, мародеры опустошили весь Ирак.
Dévastée par la guerre, elle n'a plus retrouvé ce niveau jusqu'en 1964. Разоренная войной, она не смогла восстановить своего довоенного уровня до 1964 года.
En 2040, l'Asie aura probablement à peu près retrouvé sa place d'antan. К 2040 году Азия должна будет приблизиться к своей исторической части в этом процессе.
L'Irak s'est rapidement retrouvé face à une nouvelle ligne de partage social. Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением.
Et oui - Je ne sais pas comment je me suis retrouvé dans cette position. Я не знаю, почему это происходит.
Voilà comment je me suis retrouvé en isolement, car j'avais exprimé ma pensée. Так я оказался в одиночной камере, потому что не скрывал своего отношения к тому, что произошло.
D'abord, il faut que j'explique pourquoi et comment je me suis retrouvé là. Но прежде всего мне, наверное, нужно объяснить, как и почему я принял это решение.
Obama s'est retrouvé dans une véritable tempête des pires aspects de la démocratie américaine : Обаму захватил ураган худших аспектов американской демократии:
J'étais un drogué des médias et, finalement, je me suis retrouvé impliqué dans la publicité. Я был помешан на СМИ и в конце концов занялся рекламой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !