Exemples d'utilisation de "retrouve" en français

<>
La France retrouve son dynamisme Возрождение Франции
Il se retrouve dans une situation délicate. Он находится в затруднительном положении.
On retrouve de chaque côté certaines peurs. Обе стороны испытывают чувство страха и тревоги.
On retrouve ces affronts antisémites également partout ailleurs : Возмутительные случаи антисемитизма имеют место и в других местах:
Ce conflit se retrouve à l'échelle mondiale. Этот конфликт существует во всем мире.
On retrouve cette notion dans la durabilité écologique. Это применимо и в экологической устойчивости.
On y retrouve les "sentiments, impressions, expériences et humeurs." Это о "чувствах, впечатлениях, переживаниях и состоянии духа".
On retrouve le même système de divination partout en Afrique. И такая система гадания обнаруживается по всей Африке.
On retrouve partout ces sentiments, et maintenant plus que jamais. Эти страхи и обиды существуют везде, сейчас более чем когда-либо.
Le même manque de cohésion se retrouve chez les journalistes. То же самое отсутствие сплоченности наблюдается и среди журналистов.
On retrouve des facteurs économiques et politiques derrière ces accords. За этими инициативами стоят как экономические, так и политические факторы.
On retrouve cette règle d'or dans les religions abrahamiques. Это "золотое правило", конечно, можно найти и в аврамических религиях.
Et je me retrouve là avec deux testicules sur le menton. И вот я стою с двумя яичками на подбородке.
Parmi les plus vulnérables aux nouvelles infections, on retrouve les adolescents. Среди наиболее уязвимых к новым инфекциям находятся подростки.
C'est là qu'on retrouve le vieux problème de Chamberlain : Здесь заключается старая проблема Чемберлена:
On retrouve également le même phénomène dans bien des pays riches. То же самое явление наблюдается и во многих богатых странах.
En tant que dyslexique, on se retrouve quelquefois dans des situations étranges. Каждый, у кого дислексия, иногда попадает в довольно странные ситуации.
L'Europe centrale se retrouve dans une situation tout à fait inédite. Центральная Европа оказалась в совершенно новой ситуации.
On retrouve inscrits dans la constitution du Parti communiste chinois les mots suivants : В конституции Коммунистической Партии Китая закреплены следующие слова:
Le même genre de raisonnement se retrouve dans toutes les formes de fondamentalisme : Причина проста и характерна для всех форм фундаментализма:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !