Exemples d'utilisation de "revenus bruts" en français
Toutefois, les revenus imposables du secteur connaissent une hausse plus lente que les revenus bruts mesurés par les comptes nationaux.
Однако, налогооблагаемый доход в секторе все еще растет медленнее, чем валовой доход, согласно национальным счетам.
Le Royaume-Uni s'est engagé sur 0,7% de son revenu national brut, mais n'a toujours pas désigné son bénéficiaire.
Великобритания обещала выделить 0,7% своего валового национального дохода, однако до сих пор идут дебаты, кто именно должен его получать.
Cette somme pourrait être atteinte si les pays qui représentent un tiers de l'économie mondiale - disons la plupart des nations européennes, les États-Unis et un ou deux pays riches - y consacraient 0,03% de leur revenu national brut ou 3 centimes par centaine de dollars de revenus.
Эта цифра может быть достигнута, если страны, которые составляют третью часть мировой экономики, скажем большинство европейских государств или США и одно или два небольших богатых государства, сделают вклад в размере 0,03% от своего валового национального дохода или три цента доллара США от каждых заработанных 100 долларов США.
Il y a certains Etats qui réussissent bien par la redistribution, certains États qui réussissent bien parce qu'ils ont des différences de revenus bruts moindres.
Некоторые штаты преуспевают за счёт перераспределения доходов, другие - за счёт меньшей разницы в чистых доходах до вычета налогов.
L'Otan a par conséquent mis au point un mécanisme de partage des charges afin d'évaluer les engagements en armement de ses membres pour les activités opérationnelles critiques, proportionnellement à leurs revenus nationaux bruts.
Таким образом, НАТО разработала механизм распределения бремени для оценки вклада участников в численном составе для проведения наиболее важных операций по отношению к их валовому национальному доходу.
Mais juste pour clarifier, les 25 milliards bruts, n'est-ce pas, c'est brut ?
Давайте проясним, 25 миллиардов - это валовая прибыль, верно?
Par exemple, on voit ici une croissance importante de revenus, et des courbes de bonheur absolument plates.
Например, эти два графика показывают значительный рост доходов и абсолютно горизонтальную линию счастья
Et certains de ces secteurs peuvent vous paraître un peu en marge, mais voici les chiffres de vente bruts des secteurs avec une propriété intellectuelle faible, des secteurs avec très peu de protection du droit d'auteur.
Некоторые из этих областей могут показаться для вас периферийными, но вот вам обороты в областях деятельности с очень низким уровнем защиты авторского права.
Le Japon est monté comme ça, jusqu'à ce qu'il rattrape les autres et a ensuite suivi les autres économies à revenus élevés.
Япония двигалась вроде этого, пока не догнала, а после следовала за богатыми странами.
Et voilà les chiffres bruts des films et des livres.
А вот и проглядываются оборотики киноиндустрии и книгоиздательства.
Ou bien nous sommes revenus au point de départ, et le renforcement n'a eu aucun effet.
либо мы вернулись к тому, с чего всё начиналось, и атака никак не повлияла.
A propos, c'est une histoire qui a été racontée au travers de ses matériaux bruts.
Это история, рассказанная с помощью камня.
Maintenant, d'un côté le prix à la pompe n'est pas très élevé quand on considère le prix réel du pétrole, mais d'un autre côté, le fait que les gens n'ont pas d'autres options signifie qu'ils doivent utiliser une grande partie de leur revenus juste pour aller et venir du travail, la plupart du temps avec une voiture qui tombe en ruine.
С одной стороны, стоимость бензина на заправке не такая высокая, если учитывать реальные расходы на добычу нефти, но с другой стороны, факт того, что у людей просто нет других вариантов передвижения, означает, что мы платим большую часть своих доходов просто, чтобы добираться туда и обратно с работы, обычно в захудалой машинешке.
Maintenant, tous les peuples partagent les mêmes impératifs bruts d'adaptation.
Итак, все люди объединены изначальными, адаптивными императивами.
Mais cela montre que le gouvernement ougandais ne se consacre pas à dépenser ses propres revenus pour les investir de manière productive, au lieu de cela, il alloue ce revenu aux dépenses publiques.
Но это показывает вам, что правительство Уганды не стремится тратить свой собственный доход на вложения в производство, а скорее посвещяет этот доход оплате структуры социальных нужд.
Et vous pourriez penser que j'aime beaucoup les porcs, mais en fait - bon je les aime bien - mais ce que je préfère ce sont les matériaux bruts en général.
Вы, возможно, думаете, что я очень люблю этих свиней, на самом деле - есть немножко - но что мне больше нравится, это сырьевые ресурсы в общем.
Mais alors que nous essayions ces choses extraordinaires, alors que les gens se démenaient pour essayer de revoir leurs tactiques, nous sommes revenus sur le vaccin - c'est un vaccin vieux de 50 ans - et nous avons pensé que nous pouvions assurément fabriquer un meilleur vaccin, pour que quand il arrive enfin à ces enfants, nous puissions avoir un meilleur retour sur investissement.
В то время, как принимаются такие экстраординарные меры, в то время как люди борются с проблемами в попытке изменить тактику борьбы, мы решили еще раз заняться самой вакциной - той самой вакциной, которой уже 50 лет - и мы поняли, что можем сделать эту вакцину лучше, чтобы когда она все-таки дойдет до детей, у вируса не было бы шансов
D'abord avec des différences beaucoup plus petites dans les salaires bruts.
Разница в зарплатах изначально мала.
Plus tard, quand Emmett et moi-même sommes revenus à Malin Head, à la jetée, j'ai remarqué une substance visqueuse noire à l'avant du bateau.
После, когда Эммет и я вернулись на пирс в Марлин Хэд, я заметил чёрную слизь на лодке.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité