Exemples d'utilisation de "revues" en français
Toutes les prévisions de croissance ont été revues à la baisse.
Любой прогнозируемый рост был пересмотрен в сторону снижения.
Avec ces facteurs, nos estimations doivent être revues à la hausse.
Все эти факторы только увеличат наши оценки.
En revanche, à 60 dollars, les prévisions seraient revues à la baisse, de 1% par an.
Но если цена на нефть останется $60 за баррель или приблизится к этой цифре, то согласно всем прогнозам, рост ВВП будет уменьшаться на 1% в год.
Il est clair que les règles devront être revues à la lumière de l'expérience 2004.
Необходимость изменения законов станет очевидной после 2004 года.
Les groupes Cochrane sont une collaboration internationale à but non lucratif qui produit des revues systématiques des données publiées.
Группы Cochrane - международные некоммерческие группы, производящие систематический анализ всех когда-либо опубликованных данных.
Nous nous appuyons sur des arbitres extérieurs pour promouvoir les scientifiques qui publient leurs travaux dans des revues nationales et internationales.
И напротив, очень сложно определить, насколько хороши те, кто работает в клинической медицине.
Les chercheurs ne cherchaient pas de documents d'autoévaluation du bonheur d'enfance et n'étudiaient pas non plus de vieilles revues.
Учёные не рассматривали документальное подтверждение того, что человек был счастлив в детстве, они даже не изучали старые дневники.
Mais nous devons voir comment le monde de la politique identitaire a des effets sur la façon dont les histoires sont diffusées, lues et revues.
Но мы так же должны видеть, как мир политики личности влияет на то, как истории распространяются, читаются и рецензируются.
Dans une série d'articles que j'ai écris avec Carmen Reinhart dans des revues universitaires, dont le plus récent avec aussi Vincent Reinhart ("Debt Overhangs:
В ряде научных работ, написанных в соавторстве с Кармен Рейнхарт, в том числе в недавней работе совместно с Винсентом Рейнхартом ("Debt Overhangs:
Même si l'élite politique américaine n'a pas encore décrété la mort de l'OTAN, les attentes concernant son aptitude à résoudre les crises ont rapidement été revues à la baisse.
В то время как политическая элита США еще не списала НАТО со счетов, ожидания в отношении его способности урегулировать кризисные ситуации быстро понижаются.
En outre, il fait peu de doutes que la dernière version rejetée du plan de réunification de 2003-2004 des Nations Unies devra être modifiée, même si les versions antérieures contiennent des idées qui méritent d'être revues.
Кроме того, мало сомнений в том, что заключительная, отклоненная версия плана воссоединения 2003-04 годов, предложенная ООН, получит изменения, хотя в более ранних версиях, возможно, есть определенные идеи, о которых было бы неплохо вспомнить.
L'inflation affichée pour octobre, à 2,5%, est supérieure à la cible de 2% de la BCE, tout comme le sont les récentes prévisions pour l'inflation en 2006 (les prévisions revues et corrigées seront publiées début décembre).
Наблюдавшаяся в сентябре инфляция на уровне 2,6% превышает установленный ЕЦБ целевой предел в 2% - то же касается самого последнего прогноза для инфляции на 2006 год (обновлённые прогнозные данные будут обнародованы в начале декабря).
L'inflation affichée pour septembre, à 2,6%, est supérieure à la cible de 2% de la BCE, tout comme le sont les récentes prévisions pour l'inflation en 2006 (les prévisions revues et corrigées seront publiées début décembre).
Наблюдавшаяся в сентябре инфляция на уровне 2,6% превышает установленный ECB целевой предел в 2% - то же касается самого последнего прогноза для инфляции на 2006 год (обновлённые прогнозные данные будут обнародованы в начале декабря).
Je vais juste remettre la liste quelques secondes pour voir si vous pouvez devinez quels sont ces deux sujets - j'estime que ces deux sujets ont probablement inspiré 90 pour cent des réactions dans ces diverses revues et les entretiens radiophoniques.
Я покажу список на пару секунд, и посмотрим, сможете ли вы угадать, какие две, - по моей оценке две эти темы вдохновили, наверное, 90 процентов реакции в разнообразных рецензиях и радиоинтервью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité