Exemples d'utilisation de "rotation du capital" en français

<>
L'une des principales est l'extraordinaire rotation du personnel. Одна из главных - необыкновенная текучесть кадров.
Ce sont les filtres et les concentrateurs du capital global. вот фильтры и воронки, через которые протекает всемирный капитал.
Ceci est paru en 2008, et c'était, bien sûr, à l'époque où la crise bancaire a montré que nous avions perdu du capital financier pour une valeur de 2,5 trillions de dollars. Этот отчет был подготовлен в 2008 году, в то время, когда, как извесно, финансовый кризис показал, что мы потеряли финансовый капитал стоимостью порядка от двух до четырёх триллионов долларов.
Quelle est la structure du capital à ce stade? Какова структура капитала к настоящему моменту?
Alors nous avons des théories sur la circulation de l'argent et l'absence d'accès au marché du capital et autres. У нас были теории о движении наличности, о нехватке доступа к рынкам капитала, и так далее.
Et parmi les résultats établis il y avait la révélation surprenante que, en fait, nous étions en train de perdre du capital naturel - les bénéfices qui nous proviennent de la nature. И одним из наших результатов оказалось ошеломляющее открытие - что, в действительности, мы теряем природный капитал - те блага, которые природа дарит нам.
Et si vous regardez les mesures d'implication dans la vie communautaire ou du capital social, des rapports très proches étroitement liée à l'inégalité. Если вы посмотрите на измерения активности общественной деятельности, или социального капитала, то заметите очень похожие соотношения, тесно связанные с неравенством.
Les pratiques sans scrupules du capital privé engendrent dans les différentes économies une situation dans laquelle les gouvernements des différents pays sont contraints à se lancer dans une compétition mutuelle afin de baisser artificiellement le niveau social de leur propre population dans le but d'attirer chez eux le capital étranger. Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала.
La solution consiste en des réformes à visées sociopolitiques, qui renforceront les investissements en capitaux de l'État dans l'économie, augmenteront l'influence des citoyens sur le gouvernement et affaibliront la position de monopole du capital privé dans la société au profit de l'État. Решением являются целевые политические и социальные реформы, которые позволят укрепить долевое участие государства в экономике, усилит роль граждан в управлении государством и ослабит монопольное положение частного капитала в обществе в пользу государства.
L'objectif est de contraindre économiquement sa propre population à accepter le diktat des prix du capital privé, notamment dans le domaine des salaires. Целью является экономически заставить свой народ подчиниться диктату частного капитала, прежде всего в области заработной платы.
Autrement dit, les gouvernements mettent leur propre population à la merci du capital privé sans tenir compte de l'effondrement social. Иными словами, правительства отдают собственное население на произвол частному капиталу, несмотря на социальный упадок.
Ceci résulte du principe de la liberté du commerce et de la circulation libre (sans limites) du capital privé allié à une spéculation financière effrénée. Это связано с принципом свободной торговли и свободным, ничем не ограниченным движением частного капитала вместе с необузданной финансовой спекуляцией.
Le gouvernement, le secteur privé et la société civile ont tous un rôle à jouer dans le renforcement du capital social. Правительство, частный сектор и гражданское общество играют свою роль в укреплении социального капитала.
L'engagement de la Fed à acheter des parts dans le fond mutuel à un prix prédéterminé aurait entrainé les investisseurs à remettre du capital neuf dans les banques plus solides pour prendre avantage du soutien de prix de la banque centrale. Обязательство ФРС купить акции взаимного фонда за существующую цену, заставило бы инвесторов инвестировать капитал в более сильные банки, чтобы воспользоваться преимуществом поддержки цены центральным банком.
Prenez le débat apparemment passionné à propos du montant du capital obligatoire. Рассмотрим кажущиеся острыми дебаты, касающиеся размеров капитала, которым должны обладать банки.
Bâle 3, la nouvelle norme réglementaire mondiale du Comité de Bâle sur l'adéquation du capital des banques et des liquidités, va plus ou moins doubler les prescriptions relatives aux capitaux propres et impose des frais supplémentaires aux banques jugées "trop grandes pour échouer ". Базель 3, новый глобальный нормативный стандарт Базельского комитета относительно достаточности и ликвидности банковского капитала, должен примерно удвоить требования к капиталу, а также наложить дополнительные расходы на банки, которые считаются "слишком большими, чтобы обанкротиться".
Par le passé, les luttes politiques d'Europe se menaient entre la gauche, représentant les intérêts des travailleurs, et la droite, représentant les intérêts du capital. В прошлом политическая борьба в Европе велась между партиями левого крыла, представлявшими интересы рабочих, и партиями правого крыла, представлявшими интересы капитала.
Les nouveaux dirigeants de l'Italie devront répondre au problème en découplant la contribution de la main d'oeuvre à la croissance de la productivité de celle du capital et de la productivité totale des facteurs. Новые лидеры Италии должны разрешить данную ситуацию путем отделения вклада труда в рост производительности от его вклада в капитал и в совокупную производительность факторов производства.
En outre, les intérêts annuels correspondant au billion de dollars que les Américains empruntent chaque année au reste du monde représentent 50 milliards, soit 12,5% de la croissance économique annuelle, et le déficit commercial est financé par la croissance de la valeur du capital. Более того, годовой процент на один триллион долларов в год, занимаемый Америкой у остального мира, составляет около 50 миллиардов долларов - всего восьмую долю годового экономического роста, в то время как торговый дефицит финансируется из роста стоимости капитала.
Vince Cable, secrétaire d'État britannique au commerce, a par exemple récemment accusé les régulateurs de la Banque d'Angleterre - qu'il qualifie au passage de "talibans du capital" - de retarder la reprise économique du pays en faisant peser un poids excessif sur les banques. Например, Винс Кейбл, бизнес-секретарь Великобритании, недавно обвинил регуляторов Банка Англии - которых он назвал "Талибаном в мире капитала" - в сдерживании восстановления экономики страны за счет чрезмерного увеличения нагрузки на банки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !