Exemples d'utilisation de "s'élève" en français

<>
La part de marché des banques nationales s'élève à 85 pour cent. Рыночная доля государственных банков - 85%.
Mais dans les sociétés plus égalitaires, il s'élève à 60 ou 65 pour cent. А в равных обществах эта цифра достигает 60-65%.
Aujourd'hui, ce taux d'intérêt s'élève à moins de 0,5 pour cent. В настоящее время процентная ставка составляет менее 0,5%.
Et ce chiffre s'élève à plus du double parmi les personnes jeunes et récemment diplômées. Среди молодёжи и недавних выпускников данный показатель выше более чем в два раза.
Le RRR s'élève à présent à 18,5%, un pic historique, même en terme global. Сегодня ТНРП составляет 18,5%, - исторический максимум, даже в глобальном масштабе.
La part équitable de l'Amérique dans ce total s'élève à environ 15 milliards USD annuels. Доля Америки должна составлять около 15 миллиардов долларов в год.
Le montant du système bancaire parallèle chinois s'élève seulement à environ 2,2 trillions de dollars. Общие активы китайской теневой банковской системы составляют всего 2,2 триллиона долларов США.
Le passif du secteur bancaire ibérique s'élève par exemple à plusieurs centaines de milliards d'euros. Например, один только испанский банковский сектор имеет краткосрочных обязательств на несколько сотен миллиардов евро.
Le montant alloué à l'agriculture ne s'élève qu'à 4 pour cent de l'aide au développement. Лишь 4% государственной помощи для экономического развития направляется на сельское хозяйство.
Ensemble, nous pouvons empêcher qu'un nouveau rideau de fer ne s'élève à la place de l'ancien. Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
en pourcentage du PIB, il s'élève à 5 pour cent, contre 5,2 pour cent pour l'Allemagne. в виде процента от ВВП оно составляет 5%, в то время как в Германии данный показатель равен 5,2%.
Ce tronc supplémentaire fait un mètre de large à la base et s'élève à 45 m de haut. Этот дополнительный ствол имеет метр в основании и протяженность 150 футов.
La dette publique s'élève à 205 pour cent environ du PIB, comparé à 85 pour cent environ en 1995. Внутренний государственный долг сегодня составляет примерно 205% от ВВП, по сравнению с примерно 85% в 1995 году.
Si vous augmentez la vitesse de chacun de ces rotors, alors le robot s'envole, il s'élève en accélérant. Если вы увеличиваете скорость каждого винта, робот ускоряется и летит вверх.
La moyenne d'âge chinoise s'élève aujourd'hui à 34,5 ans, contre 36,9 ans aux États-Unis. Сегодня медианный возраст в Китае составляет 34,5 лет по сравнению с 36,9 годами в США.
La technologie est bien maîtrisée et la production d'électricité fiable s'élève à plus de 9000 mégawatts dans le monde. Технология хорошо отлажена, и история надежного производства электроэнергии насчитывает более 9000 мегаватт генерирующих мощностей.
La part de la consommation dans le PIB américain, qui a nettement progressé, s'élève aujourd'hui à 70 pour cent. Доля потребления в ВВП США в настоящее время находится на уровне, слегка превышающем 70%.
Le nombre de ces ménages aisés s'élève à peine à 0,7 million en Inde, et à 1 million au Brésil. Количество богатых семей в Индии составляет всего лишь 0,7 миллиона и один миллион в Бразилии.
Globalement, le nouveau budget militaire des Etats-Unis s'élève à 396 milliards de dollars, soit un peu moins de 4% du PNB. В целом новый военный бюджет США составляет 369 миллиардов долларов, т.е. почти 4% ВВП.
Le Royaume-Uni a récemment annoncé la création de l'Environmental Transformation Fund International Window, qui s'élève à 800 millions de livres. Великобритания недавно анонсировала новое Международное окно экологического фонда преобразования, равного 800 миллионам фунтов стерлингов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !