Exemples d'utilisation de "s'accélère" en français
L'entropie postcoloniale qui se déroule dans le monde, s'accélère.
Пост-колониальная энтропия, происходящая во всем мире, ускоряется.
Et l'évolution technologique s'accélère, un peu plus de 25 ans après, vous obtenez ceci, OK.
А с ускорением технологической эволюции, всего лишь четверть века спустя, мы имеем вот это.
Cependant, ce que j'ai réalisé, c'est que la destruction humaine, ne cause pas qu'une partie significative de la destruction mais en fait s'accélère.
Но я больше думаю об антропогенных разрушениях, которые не просто занимают существенный процент среди возможных причин, но этот процесс ускоряется.
D'autres exemples par ailleurs nous ont en outre montré - comme en Chine maintenant - que des aspirations politiques s'aiguisent au fur et à mesure que la croissance s'accélère.
Кроме того, мы знаем по опыту в других местах - и теперь в самом Китае - что по мере ускорения роста появляются политические устремления.
Les Etats-Unis, et d'autres pays, sentent bien que l'implosion du monde de l'information prévue il y a longtemps s'accélère, ayant atteint une sorte de seuil critique.
Складывается впечатление, что в США и других странах ускорилось давно предсказанное исчезновение печатных новостей, которое достигло, своего рода, критической массы.
Ces données de base sont connues depuis longtemps, et rares sont ceux qui nient encore l'existence d'un changement climatique lié à l'activité humaine, et qui s'accélère rapidement.
Эти данные были известны давно, и только немногие отрицают, что быстро ускоряющееся изменение климата в результате деятельности человека действительно имеет место.
Le relâchement de l'économie américaine pourrait bien commencer en 2006, surtout si le Japon continue à sortir du marasme, si le marché domestique américain se ramollit dramatiquement et si la reprise économique européenne s'accélère.
"Раскручивание" американской экономики может начаться уже в 2006 году, особенно если Япония продолжит выходить из депрессивного состояния, американский рынок недвижимости продолжит резко снижаться, а восстановление экономики Европы ускорится.
Une fois que nous comprenons ses principes de fonctionnement, et que la vitesse à laquelle nous rétro-concevons la biologiqe s'accélère, nous pouvons en fait concevoir ces choses pour qu'elles soient des milliers de fois plus capables.
Если мы поймём принцип её функционирования, то, с учётом ускорения темпов наших биологических разработок, мы сможем разработать устройства, в тысячи раз более эффективные.
En bref, l'ajustement interne de la zone euro est réalisable sans une grave déflation dans le sud, à condition que la croissance de la productivité s'accélère et que le nord fasse sa part en encourageant des gains salariaux légèrement plus rapides.
Короче говоря, внутреннее урегулирование в еврозоне может быть достигнуто без серьезной дефляции на Юге, при условии что рост производительности труда там ускорится, а Север, со своей стороны, будет поощрять умеренный рост заработной платы.
Car, au fur et à mesure que la croissance chinoise s'accélère, les déséquilibres dans les échanges commerciaux attisent les frustrations américaines, et compte tenu de la menace des élections, les législateurs des deux partis politiques américains menaceront la Chine d'action punitive sur différents dossiers.
Ведь по мере ускорения экономического роста Китая, нарушения планов США в результате усиления торгового дисбаланса и приближения выборов, законодатели обеих политических партий США будут угрожать введением репрессивных мер в отношении Китая по различным направлениям.
Et cette urbanisation est extraordinaire, elle se fait à une allure accélérée.
И эта урбанизация невероятно ускоряется.
Les changements se sont accélérés avec l'augmentation de la population humaine.
Изменения ускорились по мере роста численности людей.
Aussi le rééquilibrage économique mondial va-t-il très probablement s'accélérer, entraînant des tensions politiques.
В результате, изменение глобального экономического баланса, вероятно, ускорится, почти неизбежно порождая политическую напряженность.
Elle faisait des va-et-vient, et a vraiment accéléré il y a environ 70 000 ans.
Процесс то затихал, то возобновлялся вновь, но по- настоящему процесс начал ускоряться около 70 тысяч лет назад.
Si vous augmentez la vitesse de chacun de ces rotors, alors le robot s'envole, il s'élève en accélérant.
Если вы увеличиваете скорость каждого винта, робот ускоряется и летит вверх.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité