Exemples d'utilisation de "s'adapterait" en français avec la traduction "адаптироваться"

<>
Blinder avait aussi prédit que la flexibilité et la fluidité du marché du travail américain s'adapterait mieux et plus rapidement à la globalisation que les marchés du travail européens. Блиндер также предсказал, что гибкий, текучий рынок труда в США адаптируется к глобализации лучше и быстрее, чем европейские рынки труда.
Le FMI doit donc s'adapter. Все это означает, что МВФ должен продолжать адаптироваться к новой реальности.
C'est pourquoi on doit s'adapter. Вот почему мы должны адаптироваться.
Leur meilleure aptitude à coopérer et s'adapter ? Может быть, то, что они более способны к сотрудничеству и легче адаптируются?
Et que nous les aiderions à s'adapter. И что мы поможем им адаптироваться.
Vous vous adapterez et vous vous habituerez à cela. Вы к этому адаптируетесь и привыкнете.
Bon, on s'en est sorti, on s'est adapté. Но мы ведь выжили и адаптировались.
Nous leur avons donné de nombreuses raisons de s'adapter. Наши действия заставляют их каждый раз адаптироваться по-новому.
L'évolution favorise les créatures les mieux adaptées à l'environnement. Эволюция благосклонна к тем созданиям, что лучше адаптировались к своей окружающей среде.
Tous les autres devaient s'adapter à la politique qu'elle dictait. Все остальные должны были адаптироваться к политике, продиктованной США.
"Et quand bien même, ils se sont depuis longtemps adaptés aux moeurs des Anglo-saxons." "А если есть что, значит, они давно адаптировались к англосаксонским обычаям".
Et pour voler à travers les obstacles ils peuvent s'adapter aux formations à la volée. Для преодоления препятствия роботы адаптируются на лету.
Les institutions anciennes ont tenté de s'adapter, mais leur gouvernance reste encore déconnectée des réalités économiques et politiques. Тогда как более старые институты стараются адаптироваться, их управление по-прежнему не соответствует нынешним экономическим и политическим реалиям.
C'est le moment de larguer tout son lest, toutes ses certitudes pour s'adapter à la nouvelle situation. Вот когда вы выбрасываете весь балласт, всё, что казалось очевидным, для того, чтобы адаптироваться к новой ситуации.
L'autre, ce sont les restaurants comme Zagat ou les étoiles Michelin, où rien n'est standardisé, ils s'adaptent aux circonstances locales. Другая - система "Zagat" или "Michelin", где всё не стандартизовано - система адаптируется к местным условиям.
Comme ailleurs dans le monde, la culture de ces pays a démontré sa vitalité ainsi que sa capacité à s'adapter au changement. Что касается стран в других частях мира, то в них культура также проявила свою способность отзываться на изменения в экономике, также как и способность адаптироваться к изменяющимся условиям.
Parmi les quelques certitudes dans l'art de concevoir de bonnes politiques économiques, il y a la nécessité de s'adapter aux changements extérieurs. Одним из немногих несомненных требований в выработке экономической политике является необходимости адаптироваться к внешним изменениям.
Mais avant tout le Japon s'adapte aux changements rapides de l'environnement régional qui se caractérisent par une rivalité géopolitique croissante avec la Chine. Однако более значительно то, что Япония адаптируется к решению проблем быстро меняющейся региональной обстановки, которая характеризуется ростом геополитической конкуренции с Китаем.
Enfin, nous devons aider les pays à s'adapter aux changements climatiques qui ont déjà lieu et qui s'intensifieront dans les années à venir. В-третьих, мы должны помочь странам адаптироваться к уже происходящим изменениям климата, которые только усилятся в будущем.
- Donc, vous voulez forcer les utilisateurs à s'adapter en fonction de ce que la machine peut ou ne pas faire à un moment donné? - То есть вы хотите заставить пользователей адаптироваться под то, что может или не может на данный момент машина?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !