Exemples d'utilisation de "s'affaiblit" en français

<>
Plus ces mécanismes de résistance sont complexes et coûteux, plus la population de cellules résistantes s'affaiblit. Чем сложнее и дороже используемый механизм, тем меньшей выносливостью будет обладать резистентная популяция.
Les marchés financiers comprenant que les USA devront emprunter en quantité à l'étranger lors des prochaines années, le dollar s'affaiblit. Доллар слабеет по мере того, как финансовые рынки понимают, что США придется в последующие годы одалживать огромные суммы за рубежом.
Aux USA l'économie s'affaiblit, la croissance du premier trimestre n'atteignant qu'un misérable 1,9% - bien en dessous de son potentiel. Дальше на запад экономическая производительность США снижается - рост за первый квартал составил всего лишь 1,9%, что значительно ниже их потенциала.
Comme l'opposition inflexible à la réglementation légale de la mort assistée s'affaiblit, les problèmes d'applicabilité pratique prennent par-là même plus d'ampleur. И по мере того, как жесткая оппозиция к регулируемой законом эвтаназии слабеет, на передний план выходит вопрос фактической применимости.
Aujourd'hui que l'armée américaine atteint ses limites en Irak et en Afghanistan et que la position fiscale américaine s'affaiblit, l'Amérique se retrouve face à des choix difficiles. Сейчас, имея военное присутствие в Иране и Афганистане и слабую экономическую ситуацию, Америка стоит перед большим выбором.
Il est vrai que le nombre de guerres à grande échelle entre états est en diminution, et la probabilité de conflits entres les démocraties avancées et sur de nombreux sujets s'affaiblit. Это верно, что число широкомасштабных войн между государствами продолжает снижаться, и возникновение войны между продвинутыми демократиями маловероятно по многим причинам.
même si l'incidence négative de la politique budgétaire sur la croissance est limitée, le dollar va probablement se renforcer car l'euro s'affaiblit en raison de la crise de la zone euro et du retour de l'aversion au risque. даже из-за умеренного торможения экономического роста доллар США, вероятно, усилится, в то время как кризис еврозоны будет ослаблять евро и в то время как возвращается общемировое уклонение от рисков.
Bien que la Banque de Chine ait réduit la croissance de ses prêts jusqu'à 6% l'an dernier du fait de ces inquiétudes quant à la qualité du crédit, de nombreuses nouvelles banques locales ont étendu leurs prêts de manière agressive et pourraient souffrir de grosses pertes maintenant que l'économie ralentit et que la solvabilité des entreprises s'affaiblit. Хотя Банк Китая снизил темпы роста объема ссуд до уровня всего лишь 6% в прошлом году из-за опасений по поводу платежеспособности клиентов, многие новые банки на местах активно расширяли их предоставление, и они могут сейчас понести огромные потери, поскольку темпы роста экономики замедляются и платежеспособность фирм падает.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !