Exemples d'utilisation de "s'ajouter" en français avec la traduction "добавляться"
Ceci vient s'ajouter à de nombreuses autres charges financières prélevées au niveau local.
И это в добавление ко многим другим видам денежных поборов, взыскиваемых на местном уровне.
Dans le domaine du partenariat public-privé, le partenariat public-caritatif vient s'ajouter à la liste.
К РРР (государственно-частным товариществам) были добавлены PVP - государственно-волонтерские товарищества.
De plus, si une défense commune vient s'ajouter à l'acquis déjà existant que les candidats à l'UE doivent intégrer, la pression en faveur d'un élargissement de l'OTAN ira en diminuant.
Более того, добавление обороны к неформальному требованию (acquis), которым должны будут удовлетворять государства - будущие члены ЕС, сократит давление на НАТО, связанное с его расширением.
Pourquoi alors en avoir tant ajouté en 1980 ?
Чем же объясняется добавление такого количества новых расстройств в 1980 году?
Une vague nationale de construction d'autoroutes s'ajouta à nos problèmes.
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад.
Alors, quelle est la valeur ajoutée de la BAD, et qui sert-elle ?
Так в чем же заключается добавленная стоимость АБР, и кому от нее польза?
Et on est encore plus impliqué quand on ajoute la totalité de l'expressivité.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии.
Le moment où vous ajoutez Rome sans café, Rome avec café devient plus populaire.
Как только добавился Рим без кофе, Рим плюс кофе стал более привлекательным.
Haldane fonde son analyse sur la tendance de la Valeur Ajoutée Brute du secteur financier.
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
C'est une deuxième vie d'adulte complète qui a été ajoutée à notre vie.
Ещё одна целая взрослая жизнь добавилась к нашей жизни.
10 000 autres personnes manquantes ont depuis lors été ajoutées à cette estimation au Kosovo.
Еще 10,000 без вести пропавших из Косово были позднее добавлены к этому списку.
Quelque 130 milliards de dollars ont soudainement été ajoutés aux dépenses projetées sur les cinq prochaines années.
Внезапно приблизительно 130 миллиардов долларов США было добавлено к проекту расходов на следующие пять лет.
Le processus essentiellement immatériel avant et après la fabrication elle-même représentait parfois 80% de la valeur ajoutée.
Эти в значительной степени невидимые производственные процессы перед и после физического производства иногда составляли 80% добавленной стоимости.
Chaque fois que vous ajoutez quelqu'un, ou lui envoyez un poke vous contribuez à numériser un livre.
При каждом добавлении друга, вы помогаете оцифровывать книгу.
Le total du commerce extérieur chinois, en valeur ajoutée nette, ne se monte qu'à 15% du PIB environ.
Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП.
Ou l'information est ajoutée au fond, comme le dessin de cette petite fille que je vous ai montré.
Или информация добавляется позже, как было с рисунком девочки, который я вам показал.
Afin que le quorum nécessaire soit atteint, 11 personnes, des membres remplaçants, ont été ajoutées à la hâte, hier matin.
Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром.
À cela s'ajoute la presse qui casse la réputation des personnes et confond liberté de parole avec liberté de mentir.
К этому добавляются СМИ, которые человека очерняют, и которые путают свободу слова со свободой лжи.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité