Exemples d'utilisation de "s'améliorer" en français
Donc nous considérons la compétition comme une manière de coopérer pour s'améliorer ensemble.
Так что нас увлекла идея соревнования как сотрудничества, нацеленного на совместный успех.
Donc, nous pensons que les dépenses axées sur les valeurs forceront le capitalisme à s'améliorer.
Мы верим, что ценностно-ориентированные расходы сделают капитализм лучше.
Toutes ces photos et ces images viennent de l'Afrique, et ça peut s'améliorer grandement.
Все эти фотографии - из Африки, но она может стать намного лучше.
Il faut pour cela des dirigeants convaincants et l'espoir raisonné que la situation va s'améliorer.
Для этого требуется сносное руководство и благоразумная надежда на то, что вскоре дела пойдут лучше.
Les horribles systèmes informatisés de messagerie électronique de téléphones qui nous agacent tant pourraient bien s'améliorer.
Ужасные компьютеризированные телефоны-автоответчики, от которых мы сейчас страдаем, возможно, действительно станут лучше.
Les déficits vont s'améliorer quelque peu avec le rétablissement des économies et la suppression des mesures de soutien.
Дефицит отчасти уменьшится, пока экономики будут выздоравливать, и постепенно будут отказываться от мер поддержки.
Ses partisans de la classe moyenne ne sont pas moins impatients de voir leur niveau de vie s'améliorer.
Сторонники президента из рядов среднего класса не менее страстно желают повышения собственного уровня жизни.
En fait, la situation a toutes les chances de s'aggraver pendant une décennie ou deux avant de s'améliorer.
Фактически, ситуация может даже ухудшаться еще в течение одного или двух десятилетий, прежде чем она начнет меняться к лучшему.
Il ne s'agit pas juste de prendre une pilule pour voir vos résultats s'améliorer ou votre douleur diminuer.
Речь не только о том, что после таблетки работоспособность растёт, а боль уменьшается.
Aussi longtemps que les gamins joueront à des jeux sur ordinateur, le traitement graphique continuera à s'améliorer de plus en plus.
Пока дети играют в компьютерные игры, графика будет становиться всё лучше и лучше.
Je vais parler de la façon dont ils sont utiles lorsqu'on réfléchit, apprend, se souvient, et qu'on souhaite s'améliorer.
Я собираюсь рассказать, как они полезны, когда мы размышляем, учимся, запоминаем, и хотим совершенствоваться.
Pensez au fait que c'est là où nous en sommes maintenant et la courbe sur laquelle nous sommes va continuer pour s'améliorer.
Подумайте о том, что это нынешнее положение вещей, и кривая роста, которая происходит сейчас, говорит о том, что будет ещё лучше.
Les projections pour 2004 montrent que cette progression va probablement se maintenir ou s'améliorer au cours des deux ou trois ans à venir.
Прогноз на 2004 г. говорит о том, что такие и даже большие темпы роста вероятнее всего сохранятся в следующие два-три года.
Par conséquent, ils ne peuvent s'améliorer en partant des idées des autres ou apprendre des erreurs des autres - bénéficier de la sagesse autrui.
В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью.
Avec l'affaiblissement de la croissance mondiale, les exportations nettes ont peu de chances de s'améliorer de manière robuste, même avec un dollar plus faible.
В условиях снижения мирового экономического роста чистый экспорт вряд ли сильно возрастет, даже при более слабом долларе.
Le niveau de vie de la grande majorité des électeurs de cette partie du monde ne commencera à s'améliorer que lorsque la croissance sera sensiblement plus rapide, à long terme.
Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок.
Une fois que l'enfant découvre qu'il est important pour sa famille, il commence à rechercher de nouvelles façons de s'améliorer et aspire à un mieux individuel et collectif.
Как только ребёнок осознает, что он важен для своей семьи, он начинает искать новые способы самосовершенствования и надеется на лучшее для себя и своей общины.
Si le concept d'Ouest est voué à devenir la nouvelle pierre angulaire de l'identité diplomatique française, il nous faut l'utiliser avec prudence et modération, cependant que la Maison blanche est susceptible de voir son image de première puissance occidentale s'améliorer avec l'arrivée de Barack Obama.
Если концепция Запада должна стать новым краеугольным камнем французской дипломатии, то ее нужно применять с осторожностью и сдержанностью, даже учитывая, что приход Барака Обамы в Белый дом, вероятно, улучшит образ новой западной власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité