Exemples d'utilisation de "s'apaise" en français
Le narrateur ne s'apaise que quand il dessine une boite.
И принц успокоился только тогда, когда тот нарисовал коробку.
Sous la gouverne de Monti, les réformes ont finalement été entamées apaisant ainsi les marchés financiers.
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки.
Et pendant que le vent commence à s'apaiser toute l'énergie excédentaire sera détournée de nouveau dans la maison - les lumières ne s'éteignent jamais.
И когда ветер стихает, вся лишняя энергия вернётся обратно в дом - свет не погаснет никогда.
Les tensions à la frontière entre le territoire bosniaque et le territoire bosno-serbe se sont apaisées.
Границы между территорией Боснии и территории Боснийских Сербов успокоились.
La crise s'est apaisée lorsque les bateaux soviétiques transportant des missiles supplémentaires ont fait volte-face, et Khrouchtchev a consenti à retirer les missiles déjà installés sur l'île.
Кризис стих, когда советские корабли, везущие дополнительную партию ракет, повернули назад, а Хрущев согласился убрать установленные ракеты с острова.
Mais en attendant que l'Etat libanais soit capable d'intégrer ou de dominer les milices non-étatiques et que quelques-unes des confrontations violentes dans son environnement immédiat soient apaisées, le Liban ne connaîtra pas de véritable stabilité.
Однако пока ливанское государство не будет в состоянии интегрировать в свои структуры негосударственную милицию или не сможет управлять ею и пока не успокоится некоторая яростная конфронтация в непосредственном окружении Ливана, вряд ли Ливан узнает, что такое настоящая стабильность.
Même si le contexte économique laisse supposer une plus grande conformité aux fondamentaux - les risques de dépression ont été réduits, l'espoir d'une sortie de crise d'ici la fin de l'année est de plus en plus grand, et le sentiment d'insécurité s'apaise - il apparaît également que certains paramètres d'instabilité sont à l'oeuvre.
В то время как экономические данные говорят о том, что имело место улучшение экономических основ - риск близкой депрессии ослаб, перспектива того, что мировая рецессия к концу года достигнет дна, увеличивается, а ощущение риска уходит, и становится в равной степени ясно, что другие, менее устойчивые факторы также играют определённую роль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité