Ejemplos del uso de "s'appellerait" en francés

<>
Elle s'appellerait la note verte parce que l'odeur rappelle quelque chose de vert comme l'herbe coupée. и она называется зелёной ноткой, потому что она пахнет чем-то зелёным, вроде травы.
Dans ce système simplifié, la législation s'appellerait législation et les décisions exécutives, comme dans la plupart des systèmes légaux, combleraient les manques de la législation principale. В такой упрощенной системе законодательство будет называться законодательством, и постановления органов испольнительной власти, как это происходит в большинстве законодательных систем, будут заполнять пробелы первичных законодательных актов.
Le vrai risque, à mon avis, c'est l'attrait d'une forme de "gouvernance mondiale" - disons un dangereux système étatique multilatéral qui s'appellerait le Centre de l'Information mondiale. Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром.
Afin que nous puissions vraiment construire un écosystème avec non seulement les auteurs, mais toutes les personnes qui pourraient être ou voudraient être les auteurs dans toutes les langues du monde, et je pense que si vous pouviez faire cela, ça s'appellerait, je vais tout simplement en parler comme un écosystème de la connaissance. Так вот, мы могли бы выстроить целую экосистему не только из авторов, но из всех людей, которые могли бы или хотели бы быть авторами, говорящими на всех языках мира, и я думаю, если бы подобное получилось, это бы называлось, ну, я буду называть это экосистемой знаний.
On l'a appelé Prototaxites. И назывался Прототакситом.
Donc, vous appelez au développement d'une éthique planétaire. Итак, Вы призываете к единой мировой этике.
A l'époque ottomane, il y avait des conteurs itinérants appelés les meddah. Во времена Оттоманской Империи существовали рассказчики-кочевники, которые звались "меддах".
Voici un magazine appelé Hydrate. Вот журнал названный "Увлажняйся".
Nous appelons le Comité international olympique à rendre cela possible. Мы призываем Международный олимпийский комитет обеспечить такую возможность.
Et aujourd'hui, je voudrais vous raconter quelques histoires sur l'art du conte et aussi sur quelques créatures surnaturelles appelé les djinns. Сегодня я бы хотела рассказать вам несколько историй об искусстве рассказывать истории, а также о некоторых сказочных существах, которые зовутся джинами.
via des particules appelées photons. посредством частиц, называемых фотонами.
Depuis mon entrée en fonction, j'ai appelé à une action plus énergique en Somalie. С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали.
Cela s'appelle la détermination. Это называется стойкостью.
Il a appelé à un dialogue musclé mais constructif avec Pékin (la position actuelle d'Obama). Он призвал к твердому, но конструктивному диалогу с Пекином (нынешняя позиция Обамы).
Ceci s'appelle "Le Gaz." Оно называется "Газ".
Le PAD a ouvertement appelé à un coup d'État militaire pour "nettoyer" la scène politique thaïe. НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики.
Ca s'appelle Google Info. Это называется "Google Info".
Malgré le spectre de la guerre et du terrorisme, j'ai appelé à des élections libres et honnêtes. Несмотря на угрозу терроризма и войны, я призывал к честным и свободным выборам.
Cela s'appelle un [Hindi]. Это называется [говорит на хинди].
il a appelé les Américains à reconsidérer leurs propres attitudes au sujet de la guerre et de la paix. он призвал американцев пересмотреть свои собственные представления о войне и мире.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.