Exemples d'utilisation de "s'effondre" en français
Traductions:
tous77
рухнуть32
обрушиваться11
обваливаться4
сдаваться1
проваливаться1
autres traductions28
Il n'était pas nécessaire qu'elle s'effondre si rapidement.
Он не должен был развалиться так быстро.
Les gens perdent leur emploi parce que la pêche s'effondre.
Люди теряют работу, потому что места ловли приходят в упадок.
Si une monnaie s'effondre cette année, ce sera très l'euro.
Что касается краха валюты, то главным кандидатом для этого придется быть евро.
Elle exprime plutôt une crainte profonde que son propre régime ne s'effondre.
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Lorsque tous les pays élèvent des barrières commerciales, le volume des échanges s'effondre.
Когда все возводят торговые барьеры, то объем торговли сильно падает.
Les mouvements d'insurrection qui réussissent triomphent parce que la volonté du gouvernement s'effondre.
Повстанческие движения оказываются успешными потому, что правительство теряет волю.
Pour former une étoile, vous devez avoir une boule de gaz et de poussière qui s'effondre.
Чтобы сформировать звезду, вам необходим большой шар газа и пыли.
Si un enfant joue au magasin, un autre à la maison, et bien tout le jeu s'effondre.
Если один ребенок играет в "магазин", другой в "дом", тогда вся игра разваливается.
Dans le même temps, la devise iranienne s'effondre, plaçant les produits importés hors de portée de nombreux Iraniens.
Между тем валюта Ирана слабеет, делая цены на импортируемые товары недостижимыми для многих иранцев.
Il est toutefois difficile d'imaginer, même dans un monde aussi sombre, que le marché s'effondre complètement ou pour longtemps.
Более того, даже в таком суровом мире трудно представить себе обрушение рынка полностью или надолго.
Elle s'effondre pour former une forme en 3D, ce qui la transforme en une nanomachine capable de couper de l'ADN.
последовательность сворачивается в трёхмерную форму, которая превращается нано-механизм по разрезанию ДНК.
Par contre si la Bourse s'effondre trop rapidement, la Fed doit réagir énergiquement pour amortir la chute et éviter une récession.
Но если биржевой рынок начинает схлопываться слишком быстро, то ФРС следует проявлять беспокойство относительно возможности рецессии и агрессивно реагировать, чтобы смягчить падение.
Si le fonds s'effondre, les investisseurs ne peuvent dire si cela est dû à une mauvaise gestion ou juste à la malchance.
Если фонд разорится, вкладчики не смогут сказать, произошло ли это из-за плохого управления, либо из-за неудачи.
Les attaques DSD visent à inonder un site ciblé jusqu'à ce que les serveurs soient surchargés et que le site s'effondre.
DDoS-атаки разработаны так, чтобы захлестнуть целевой сайт трафиком, пока серверы не оказываются перегружены и сайт не выходит из строя.
Notre mode de vie est basé sur la sécurité et la stabilité, sans lesquelles l'investissement disparaît, l'emploi s'écroule et l'économie s'effondre.
Дело в том, что наш образ жизни основывается на безопасности и стабильности, без которых инвестиции и занятость падают, а экономика сокращается.
L'indice économique de la Commission européenne s'effondre, les indices des responsables d'achats sont à la baisse, ainsi que les ventes de détail allemandes.
Экономический индекс Европейской Комиссии быстро снижается, индексы менеджеров по закупкам падают, а вместе с ними падают и объёмы розничной торговли в Германии.
une entente fédérale ne s'effondre pas en raison de problèmes à sa périphérie, mais bien à cause d'un "dysfonctionnement au coeur de son système ".
федеральное государственное устройство распадается не из-за проблем на периферии, а из-за "сбоя в центре системы".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité