Exemples d'utilisation de "s'engager" en français
Traductions:
tous215
вступать19
обязываться19
вовлекать14
брать на себя обязательство9
начинаться6
наниматься1
autres traductions147
L'autorité palestinienne pourrait aussi s'engager sur le difficile chemin de dire aux réfugiés que, contrairement à ce qu'ont affirmé 50 années de propagande palestinienne, ils ne retourneront pas en Israël, mais devront s'installer en Cisjordanie et à Gaza, les zones qui feront partie de l'État palestinien final.
Палестинское руководство также могло бы встать на трудный путь и сказать беженцам - в противоположность тому, что уже на протяжении 50 лет говорила палестинская пропаганда - что они не смогут вернуться в Израиль, а вынуждены будут поселиться на Западном Берегу и в Секторе Газа, в тех районах, которые, в конце концов, станут частью палестинского государства.
Nul besoin de s'engager fiscalement parlant.
Не должно быть никаких обязательств в отношении бюджета.
Et elle a continué à s'engager pour transformer les consciences.
И она продолжала пытаться изменить сознание людей.
s'engager dans des activités qui ont un sens et sont satisfaisantes.
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение.
À Durban, la communauté internationale doit s'engager à corriger ce tort.
В Дурбане международное сообщество должно взяться за исправление этих ошибок.
Fin 2008, une société a tenté de s'engager dans une nouvelle voie.
В конце 2008 года одна компания попыталась пробить новый путь.
Ensuite, les gouvernements européens doivent s'engager réellement à agir de manière concertée.
Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям.
Certes, certains pays ont leurs propres raisons pour ne pas vouloir s'engager.
У других стран - свои причины нежелания вмешиваться.
Tout un chacun (gouvernement, opposition et peuple) doit s'engager envers une résolution pacifique.
Все - и правительство, и оппозиция, и народ - должны посвятить себя поиску мирного решения.
Alors l'action de s'engager, et de regarder l'image crée du sens.
Таким образом, сам момент участия в просмотре картинки создаёт её смысл.
Les deux pays doivent s'engager par un accord politique à échanger leurs ressources.
Обе страны должны искать возможности дипломатического разрешения своих притязаний на оффшорные ресурсы.
Alors, l'action de s'engager et de créer une imagerie interactive enrichit le sens.
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл.
Les États-Unis doivent s'engager à préparer rapidement le retrait total de ses troupes.
Соединенные Штаты должны ясно дать понять, что они планируют вывести своих солдат быстро и полностью.
Sans liberté de croyance, on n'a pas le droit de s'engager dans des organisations.
Без свободы вероисповедания у вас нет права присоединяться к организациям.
Mais l'Allemagne aussi doit s'engager en ce qui concerne la PESD et l'Afghanistan.
Но Германия также должна быть подключена к ESDP и операции в Афганистане.
Les démocrates-chrétiens ont abandonné le concept de souveraineté nationale pour s'engager dans l'unification européenne.
Христиан - демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы.
Les plus grandes nations émergeantes doivent aussi s'engager à entreprendre des actions nationales appropriées d'atténuation.
Основные развитые страны должны также осуществить подходящие для их стран действия по снижению отрицательного воздействия выбросов углекислого газа.
Le nouveau gouvernement serait prêt à s'engager fermement pour remédier à cet état de fait inacceptable.
Новое правительство будет решительно настроено на то, чтобы покончить с этим неприемлемым положением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité