Exemples d'utilisation de "s'ennuyer" en français

<>
Dans un monde constamment connecté, il peut être bon de s'ennuyer. Скучать в мире электронных сетей и постоянных подключений - это не так уж и плохо.
Il est parfaitement normal pour nous - et nos enfants - de s'ennuyer de temps en temps, disent-ils. Они говорят, что в определенных ситуациях для нас и для наших детей скучать не так уж и плохо.
Il y a des messieurs qui ont plutôt l'aire de s'ennuyer et des dames à l'air légèrement plus impliquées qui ressentent quelque chose à propos de ça. Вижу несколько скучающих мужчин и несколько слегка заинтересованных женщин, которые возможно что-то тут рассмотрели.
Et c'est égal si c'est à cause du concept de 50 itinéraires uniques, que l'ordre des courses est tel qu'il n'y ait aucune chance de s'ennuyer ou bien quelque chose d'autre. Не важно, что не дает вам скучать - концепция с пятьюдесятью уникальными трассами, последовательность гонок или что-то еще.
En utilisant une telle échelle, les chercheurs ont découvert que les garçons ont tendance à s'ennuyer plus souvent que les filles, a déclaré Stephen Vodanovich, un professeur de psychologie à la University of West Florida, et ont notamment besoin de stimulations nombreuses et variées. С помощью таких вопросников исследователи определили, что мальчики скучают чаще девочек, - говорит Стивен Воданович, профессор психологии в Университете Западной Флориды, - в особенности при наличии разнообразных внешних раздражителей.
Je m'ennuie à la maison. Я скучаю дома.
Vous ne vous ennuierez jamais. Вы никогда не соскучитесь с ними.
Il y avait beaucoup de passagers à bord, et ils s'ennuyaient. На корабле было много пассажиров, которые скучали.
En 1968, après dix ans de présidence du général De Gaulle, en pleine période de forte croissance et de plein emploi, les Français s'ennuyaient. В 1968 году после десяти лет правления Шарля де Голля посреди периода сильного роста и полной занятости французы соскучились.
Vous vous vous ennuyez vraiment dans le métro, et vous fixez plus ou moins votre regard sur quelque chose. Так что вы скучаете в метро и пялитесь на что-нибудь.
Alors si votre enfant s'ennuie et que vous lui donnez un iPad, il ne s'ennuiera plus, mais il n'aura pas appris à s'occuper tout seul ni à s'autorégler, déclare le professeur Fenske. Поэтому, если ваш ребенок скучает и вы даете ему iPad, он перестанет скучать, однако он не научится бороться со скукой самостоятельно или как-либо иным способом управлять своим временем и занятостью, - говорит профессор Фенске.
Alors si votre enfant s'ennuie et que vous lui donnez un iPad, il ne s'ennuiera plus, mais il n'aura pas appris à s'occuper tout seul ni à s'autorégler, déclare le professeur Fenske. Поэтому, если ваш ребенок скучает и вы даете ему iPad, он перестанет скучать, однако он не научится бороться со скукой самостоятельно или как-либо иным способом управлять своим временем и занятостью, - говорит профессор Фенске.
Mais le Professeur Eastwood a déclaré que si les deux peuvent être liés, les personnes qui s'ennuient ont tendance à penser que le problème vient de l'environnement ou du monde, tandis que les personnes déprimées pensent que le problème vient d'eux. Однако профессор Иствуд утверждает, что несмотря на возможную связь между этими состояниями, скучающие люди видят причины проблем в окружающем мире и обстоятельствах, а люди, переживающие депрессию, видят проблемы в себе.
En revanche, 3 pour cent des parents ont déclaré s'ennuyer. При этом только 3% родителей отметили, что им скучно.
Mais certaines personnes sont plus susceptibles de s'ennuyer que d'autres. Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке.
Typiquement dans le passé, les donateurs étaient intéressés par les quelques premières années, et puis ils finissaient par s'ennuyer. До последнего времени, доноров, как правило, интересовали первые несколько лет, а потом они работали с прохладцей.
Nous remarquons, en regardant tous ces gens ouvrir des boîtes, que quand les gens arrivent à 13 tartes sur 15 leur perception bascule, ils commencent à s'ennuyer un peu. Мы заметили, смотря на людей, открывающих коробки, что когда они получают где-то тринадцатый из 15 пирогов, то они хотят закончить, им скучно, они начинают злиться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !