Exemples d'utilisation de "s'explique" en français
La sagesse pragmatique du sionisme des débuts s'explique facilement :
Прагматическая мудрость раннего сионизма легко объяснима:
Ce comportement s'explique, en partie, par des motivations purement humaines :
Некоторые мотивы такого поведения чисто человеческие:
La montée du pouvoir politique des retraités s'explique par plusieurs facteurs.
Усиление политической власти пенсионеров проистекает из множества факторов.
La fuite des capitaux s'explique par un nombre incalculable de causes :
Бегство капитала происходит по множеству причин:
Ce traitement apparemment inégal s'explique en partie par un sentiment de culpabilité :
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины:
Le tourment de la Corée du Sud s'explique principalement par deux raisons.
Южная Корея обеспокоена по двум ключевым причинам.
Cette situation s'explique en partie par la théorie habituelle d'" insider-outsider ".
В какой-то мере, данная ситуация является классической иллюстрацией теории инсайдера-аутсайдера.
D'après elle, la crise s'explique par une et une seule raison :
По их мнению, была одна и только одна причина кризиса:
Cela s'explique par le très faible nombre d'heures effectuées par les Européens.
Низкий уровень производительности отражает простой статистический факт, подрывающий относительно высокую производительность в пересчете на отработанные часы - низкое участие в активном труде, которое означает, что Европейцы работают малое количество часов.
L'opposition à Bernanke s'explique en partie par son action avant la crise économique.
Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса.
Cela s'explique en partie par le fait que nous ne sommes plus dans ce contexte :
Частично из-за того, что это уже не 60-е и 70-е:
Ceci s'explique en partie par la différence entre la science pure et la science appliquée.
Одна из причин этого заключается в различии между культурами фундаментальной и прикладной науки.
Et je pense que cela s'explique par le fait que le vide spirituel est une maladie universelle.
И я считаю, что причина в том, что духовная пустота это болезнь, присущая всем людям.
Cela s'explique peut-être par le fait que nous sommes tous, par nature, mus par un but.
Возможно, ответ заключается в нашей природе как собственнических существах.
Mais cette demande ne s'explique en grande partie que par une peur momentanée qu'alimente la crise.
Однако этот спрос в значительной степени стимулирован сиюминутным страхом, внушаемым кризисом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité