Exemples d'utilisation de "sachions" en français
Je ne suis même pas sûr que nous sachions ce qu'est la technologie.
И я даже не уверен, что мы знаем, что такое технология.
Il serait sans doute mieux que nous sachions reconnaître les limites de notre propre capacité explicative, mais ces limites ont peut-être elles aussi des valeurs d'adaptation.
Наверное, было бы лучше, если бы мы признали пределы нашей способности объяснить, но эти пределы вполне могут иметь некоторую адаптивную ценность.
Pour autant que nous le sachions, la preuve pour découvrir les vérités les plus fondamentales de toutes les sciences est ici à notre portée sur notre planète.
Насколько нам известно, доказательства для того, чтобы раскрыть самые основные истины во всех науках нужны просто,чтобы мы смогли прижиться на нашей планете.
Les insectes sont non seulement là dans la nature, mais ils sont aussi impliqués dans notre économie, en général sans que nous le sachions.
Насекомые не просто живут в природе, они вовлечены в нашу экономику, причём мы обычно об этом не знаем.
y a-t-il un énorme problème que nous ne sachions pas encore résoudre à l'aide d'ordinateurs, mais que nous puissions découper en petits bouts de 10 secondes de façon à ce que chaque fois que quelqu'un résout un CAPTCHA, il résout un petit bout de ce problème ?
которую компьютеры решить не могут, но которую можно поделить на мелкие 10-секундные кусочки так, что каждый раз, когда кто-то решает капчу, он решает маленький кусочек этой проблемы?
Bien que nous ne sachions ce que le futur nous réserve, nous savons d'ores et déjà que la société connectée en dessinera les contours.
Мы даже не можем себе представить, что ждет нас в будущем, но мы знаем, что Сетевое общество определит его возможности.
Mais, pour autant que nous sachions, c'est le foetus que la femme concevra après, pas celui qu'elle a avorté, qui s'avèrera être un Beethoven ou un Einstein.
Но насколько мы знаем именно следующий плод, которым забеременеет женщина, а не тот, жизнь которого она прервала, окажется Бетховеном или Эйнштейном.
Et il est probable que le fait que nous ne le sachions pas explique que, si souvent, bien que nous cherchions le bonheur, il semble que nous lui tournons le dos.
Оттого, что мы не знаем что это, часто в поиске счастья мы поворачиваемся к нему спиной.
L'équipe Bush ne peut pas justifier cette réparation temporaire par l'argument que la détérioration structurelle est provisoire, parce que, pour autant que nous sachions, l'avenir peut aussi bien être pire que meilleur.
Команда Буша не может оправдать эту временную дилемму на том основании, что это структурное ухудшение является временным, потому что, как мы все знаем, будущее с той же вероятностью может ухудшиться, что и улучшиться.
Dans la mesure où certains groupes d'opposants aux OGM détruisent les champs expérimentaux qui pourraient nous en apprendre plus, un argument plus pertinent serait que de nombreux opposants ne veulent pas que nous en sachions plus.
Поскольку некоторые из противников ГМ противодействуют полевым испытаниям, которые могли бы дать нам больше знаний, более уместным аргументом является то, что многие противники не хотят, чтобы мы знали больше.
Beaucoup de jeunes veulent partir, comme partiront ceux qui ont su profiter des largesses américaines:
Многие молодые люди хотят уехать, как уедут те, кто сумел американской щедростью:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité