Exemples d'utilisation de "saisir" en français

<>
Nous pouvons saisir ces informations. Мы можем запечатлеть эту информацию.
Ou attendre pour saisir la seconde moitié. Или подождать, и освоить вторую половину попозже.
C'est de se saisir du paradoxe. Смысл в том, чтобы принять парадокс,
Il était demandé aux infirmières de saisir les données. Медсестры должны вводить данные.
Il y a une chance à saisir, une vraie chance. Перед нами лежит реальная возможность.
C'est à l'opinion internationale de s'en saisir. И задача мировой общественности - встать на защиту этой идеи.
C'est difficile à saisir, mais c'est un fait incroyable. Это трудно понять, невероятно но это факт.
Aucun fil narratif ne permet de saisir ces événements dans leur ensemble. На данный момент нет какого-либо изложения событий, которое могло бы объяснить смысл происхолящего.
La nécessité de saisir cette occasion a clairement été un thème récurrent. Необходимо вынести из этого урок - многие с этим согласны.
Il leur suffit de saisir la chance que leur offre le G0. Им просто нужно поймать момент нулевой гравитации.
Il faut saisir l'occasion avant qu'il ne soit trop tard. Если мы не поймаем этот момент, он пропадет.
Il reste à voir dans quelle mesure ils vont saisir leur chance. Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить.
Nous devions être capable de saisir toutes les subtilités de la peau. Нам были нужны мельчайшие движения кожи.
Il revient au peuple de se saisir de ce problème de césarisme démocratique. Таким образом, проблема демократического цезаризма требует решения со стороны жителей Латинской Америки.
il résonne comme un appel à travailler, à participer, à saisir une occasion. это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
Les déséquilibres spécifiques au sous-développement créent des opportunités que les décideurs peuvent saisir. Дисбалансы, характерные для низкого уровня экономического развития, создают благоприятные возможности, которые можно использовать в экономической политике.
Mais une autre étape est nécessaire pour saisir l'idée de l'inclusion économique. Следующий шаг в создании метафоры - оформить идею экономической вовлеченности.
Nous devons saisir la paix du point de vue d'un ongle d'orteil. И вот с этой точки зрения нам очень важно понять, что такое мир.
Je pense d'ailleurs que personne ne peut le saisir complètement, en aucun cas. Думаю, что ни у кого из нас нет такого понимания, как бы то ни было.
Envoyer des troupes en Afrique, pour saisir des grains de café et des cacahouètes ? Направить в Африку войска для конфискации кофейных бобов и арахиса?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !