Exemples d'utilisation de "satisfaction" en français
Et c'est la forme la plus édifiante de satisfaction instantanée.
К тому же, это самое поучительное из всех радующих глаз качеств.
Ce qui produit moins de satisfaction avec les résultats, même quand ils sont bons.
И этот рост приводит к тому, что люди становятся менее удовлетворенными результатами, даже если эти результаты хороши.
Je vois que rondoron a effectué 553 transactions avec un taux de 100% de satisfaction.
Я вижу что rondonron совершил уже 553 сделки с 100% рейтингом.
Cela fait beaucoup d'années de satisfaction, y compris les cinq championnats disputés de 1971 à 1975.
Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год.
Chacune conclut que l'Inde peut atteindre un seuil de satisfaction en matière d'eau à l'avenir.
Все они заключают, что в будущем положение с водой в Индии может быть удовлетворительным.
Ce qui est nouveau, c'est l'implication du corps médical dans la satisfaction de ces désirs d'autotransformation.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя.
Pourtant, toute satisfaction tirée des problèmes des Etats-Unis en Irak est peu perspicace et certainement de courte durée.
Однако любое удовольствие, получаемое от проблем США в Ираке, является близоруким и, совершенно очевидно, недолгим.
un accord politique fournirait un cadre propice à la satisfaction des besoins de la région en eau et en énergie;
политическое соглашение предоставило бы программу по обеспечению основных потребностей в воде и энергии;
Alors que quand vous accomplissez un acte philanthropique en aidant quelqu'un d'autre, la satisfaction dure et dure encore.
А удовольствие от бескорыстного действия длится и длится.
Un grand nombre d'entreprises dans le monde entier reconnaissent que réussite implique satisfaction des trois éléments d'un développement durable :
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития:
Il est difficile de ne pas éprouver quelque satisfaction à ce retour de bâton à l'encontre des maîtres du monde.
Трудно лично не испытать удовольствия от заслуженного наказания, которое понесли "хозяева Вселенной".
On découvre que lorsque l'on fait quelque chose d'amusant il y a un pic de satisfaction qui redescend vite.
Оказывается, что когда вы делаете что-то ради развлечения, удовольствие так же быстро уходит, как и приходит.
Pourtant, il n'a clairement pas compris qu'il ne s'agit pas là d'une simple question de taux de satisfaction.
Но он явно не понял, что это касается не только процентных показателей поддержки его курса.
Seth, la plupart d'entre nous travaillent et chaque mois nous produisons quelque chose, en quelque sorte, nous obtenons une sorte de satisfaction.
Сет, большинство из нас работают над чем-то таким, знаешь, мы производим что-то каждый месяц и получаем от этого удовольствие.
Selon l'explication du comportement humain dont nous avons hérité au 20e siècle, nous sommes tous des acteurs rationnels tendant à maximiser notre satisfaction.
Объяснение человеческого поведения, которое мы унаследовали в ХХ веке, сводится к тому, что каждый из нас совершает рациональные поступки, цель которых - максимальная польза для него.
Un moyen de trouver satisfaction en sermonnant autrui, mais qui ne résoudra pas les problèmes de l'Europe - et qui ne sauvera pas l'euro.
Это может удовлетворить проповедника, но это не решит проблем Европы - и это не спасет евро.
Les partisans de Walmart remarquent avec satisfaction que les protestations ont eu lieu dans seulement neuf États et n'ont porté aucun préjudice au groupe.
Сторонники Walmart довольно отмечают, что акции протеста произошли всего в девяти штатах и не нанесли корпорации ни малейщего ущерба.
Israéliens et Palestiniens doivent comprendre que le recours à la force ne suffira à donner satisfaction ni aux uns ni aux autres, à long terme.
Как израильтяне, так и палестинцы должны понять, что одного применения силы никогда не будет достаточно для достижения их целей в долгосрочной перспективе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité