Exemples d'utilisation de "sauvera" en français avec la traduction "спасать"
Etant donné que personne ne sauvera l'Argentine, les Argentins doivent se sauver eux-mêmes.
Поскольку ни одна из них не спасет Аргентину, она должна спасти себя сама.
Cela sauvera l'euro, mais constituera une étape vers la division permanente de l'Europe entre pays créanciers et pays endettés.
Это спасет еврозону, но это же и шаг к вечному разделению Европы на кредиторов и должников.
En effet, ce n'est qu'en réglant efficacement le conflit israélo-arabe qu'il sauvera la face de son pays dans la région.
Действительно, только путем эффективного решения арабо-израильского конфликта он может спасти позиции Америки в регионе.
Un moyen de trouver satisfaction en sermonnant autrui, mais qui ne résoudra pas les problèmes de l'Europe - et qui ne sauvera pas l'euro.
Это может удовлетворить проповедника, но это не решит проблем Европы - и это не спасет евро.
Si vous êtes là aujourd'hui - et j'en suis très heureuse - c'est que vous avez tous entendu parler de comment le développement durable nous sauvera de nous-même.
Если вы собрались сегодня здесь, что меня очень радует, вы, наверняка, слышали, что устойчивое развитие спасет нас от нас самих.
Si bien que la peur existentielle de certains intellectuels occidentaux est plus facile à expliquer que leur étonnante confiance, parfois servile, dans un gouvernement américain qui sauvera le monde par la force.
Так что, наверное, экзистенциальный страх некоторых Западных интеллектуалов легче объяснить, чем их поразительная и подчас раболепная вера в способность правительства США спасти мир с помощью силы.
En revanche, se rebeller contre la génération de ses parents et redécouvrir des positions morales traditionnelles sauvera la France, un message tout à fait applicable aux sujets, comme l'éducation et l'immigration, qui pourraient dominer la campagne électorale.
В отличие от этого, противодействие поколению родителей и открывание заново традиционных моральных позиций спасет Францию - идея, которая весьма применима в отношении таких вопросов, как образование и иммиграция, которые могут преобладать во время избирательной кампании.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité